"that this convention" - Translation from English to Arabic

    • أن هذه الاتفاقية
        
    • بأن هذه الاتفاقية
        
    Although Monaco considered that this Convention was not applicable to the situation in the country, the mere fact that Monaco may consider its ratification at a later stage could serve as an incentive for other countries. UN وبالرغم من أن موناكو رأت أن هذه الاتفاقية لا يمكن تطبيقها على الوضع في البلد، فمجرد كونها ربما تنظر في التصديق عليها في مرحلة لاحقة هو أمر قد يشكل حافزا لبلدان أخرى.
    The experiences of recent years has made it manifestly clear that this Convention is inadequate. UN إن خبرات السنوات اﻷخيرة تجعل من الواضح الجلي أن هذه الاتفاقية لا تفي بالغرض.
    It is a well-known fact that this Convention is the most detailed treaty and the most representative universal effort to codify international law. UN ومن الحقائق المعروفة جيدا أن هذه الاتفاقية هي أكثر المعاهدات تفصيلا وأكثر الجهود العالمية لتدوين القانون الدولي تمثيلا.
    Recognizing that this Convention and other international agreements in the field of the environment and trade are mutually supportive, UN وإذ تُقرّ بأن هذه الاتفاقية وسائر الاتفاقات الدولية في مجال البيئة والتجارة هي اتفاقات مساندة لبعضها البعض،
    Recognizing that this Convention and other international agreements in the field of the environment and trade are mutually supportive, UN وإذ تُقرّ بأن هذه الاتفاقية وسائر الاتفاقات الدولية في مجال البيئة والتجارة هي اتفاقات مساندة لبعضها البعض،
    Stressing that this Convention would be a step towards the complete elimination of nuclear weapons leading to general and complete disarmament under strict and effective international control, UN وإذ تؤكد أن هذه الاتفاقية ستكون بمثابة خطوة نحو ازالة اﻷسلحة النووية كلية مما يؤدي الى نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية مشددة وفعالة،
    We hold the view that this Convention is a significant step in the right direction and hope that it will contribute to maximizing safety at nuclear power plants, of which more than 420 are currently operating world-wide. UN ونحن نرى أن هذه الاتفاقية خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، ونأمل أن تُسهم في تحقيق الحد اﻷقصى من السلامة في محطات الطاقة النووية، التي تعمل اﻵن أكثر من ٤٢٠ محطة منها في شتى أنحاء العالم.
    We believe that this Convention is a valuable addition to the Rio environmental treaties — the Conventions on climate change and biodiversity — and represents a solid basis for our future activities. UN ونعتقد أن هذه الاتفاقية إضافة قيمة لمعاهدتي ريو البيئيتين أي لاتفاقيتي تغير المناخ والتنوع البيولوجي، وهي تضع أساسا متينا للعمل في المستقبل.
    After its adoption by the General Assembly, I believe that this Convention will offer genuine protection to the estimated 10 per cent of the world's population who have a disability and who are exposed to the most extreme forms of denial of human rights. UN وبعد أن تعتمدها الجمعية العامة، اعتقد أن هذه الاتفاقية ستوفر حماية حقيقية لما يقدر بنسبة 10 في المائة من سكان العالم الذين يعانون من الإعاقة والذين يتعرضون لأقسى أشكال الحرمان من حقوق الإنسان.
    It should be emphasized that this Convention provides an additional instrument for accommodating differences, in both the civilian and military spheres, as it sets a higher humanitarian objective and a framework for joint work. UN وينبغي التأكيد على أن هذه الاتفاقية توفر صكاً إضافياً لتسوية الخلافات، في كل من المجالين المدني والعسكري، ذلك أنها ترسم هدفاً إنسانياً أسمى وتضع إطاراً للعمل المشترك.
    " Stressing that this Convention would be a step towards the complete elimination of nuclear weapons leading to general and complete disarmament under strict and effective international control, UN " وإذ تؤكد أن هذه الاتفاقية ستكون بمثابة خطوة نحو ازالة اﻷسلحة النووية كلية مما يؤدي الى نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية مشددة وفعالة،
    He emphasized that this Convention will expand the scope of internationally recognized protection, strengthen the global strategy against racism and provide American States with a new legal tool to address complex issues in the region such as the repercussions of historic discrimination from the colonial era, the effects of globalization, migration and the use of new technology. UN وركز على أن هذه الاتفاقية ستوسع نطاق الحماية المعترف بها دولياً، وتعزز الاستراتيجية العالمية لمناهضة العنصرية وتوفر للدول الأمريكية أداة قانونية جديدة لمعالجة قضايا معقدة في المنطقة مثل نتائج التمييز التاريخي الناجم عن الحقبة الاستعمارية، وآثار العولمة، والهجرة، واستعمال التكنولوجيا الجديدة.
    From the travaux préparatoires and the intention of the authors, it is important to note that this Convention is promotional and programmatic and does not impose immediately binding legal obligations. UN فمن الtravaux préparatoires ونية الكتاب، من المهم ملاحظة أن هذه الاتفاقية تتسم بأنها تعزيزية وبرنامجية ولا تفرض واجبات قانونية ملزمة فوراً.
    3. Reason for the above amendment: We believe that this Convention aims at restriction of the detention of a ship as provisional measures prior to obtaining enforceable judgement. UN ٣- سبب التعديل سالف الذكر: نعتقد أن هذه الاتفاقية تهدف إلى تقييد احتجاز السفينة كتدبير مؤقت قبل الحصول على حكم واجب النفاذ.
    185. As part of the activities for ratification of the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the Government has informed, through printed and electronic media, that this Convention is ready to be ratified. UN 185- وأعلنت الحكومة من خلال وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية في إطار أنشطة التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أن هذه الاتفاقية جاهزة للتصديق عليها.
    4. There shall be no restriction upon or derogation from any of the human rights of persons under any form of deprivation of liberty that are recognized, binding upon or in force in any State pursuant to law, conventions, regulations or custom on the pretext that this Convention does not recognize such rights or that it recognizes them to a lesser extent. UN ٤- لا يجب أن يقيد أو أن ينتقص بأي شكل من أشكال الحرمان من الحرية، أي حق من حقوق اﻹنسان المعترف بها أو الملزمة ﻷي دولة أو السارية في أي دولة وفقاً للقانون أو الاتفاقيات أو اللوائح أو العرف، بذريعة أن هذه الاتفاقية لا تعترف بهذه الحقوق أو أنها تعترف بها بدرجة أدنى.
    Given the track record to date, I am optimistic that this Convention will continue to produce results. UN وأنا متفائل في ضوء ما أُنجز حتى الآن، بأن هذه الاتفاقية ستظل تؤتي ثمارها.
    The State Party recognizes that this Convention is the most important International Convention on Women's Rights. UN وتعترف الدولة الطرف بأن هذه الاتفاقية هي أهم الاتفاقيات الدولية فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    Convinced also that this Convention would be a step towards the complete elimination of nuclear weapons leading to general and complete disarmament under strict and effective international control, UN واقتناعا منها كذلك بأن هذه الاتفاقية ستكون بمثابة خطوة نحو إزالة اﻷسلحة النووية كلية، مما يؤدي الى نزع السلاح العامل الكامل في ظل مراقبة دولية مشددة وفعالة،
    Convinced also that this Convention would be a step towards the complete elimination of nuclear weapons leading to general and complete disarmament under strict and effective international control, UN واقتناعا منها كذلك بأن هذه الاتفاقية ستكون بمثابة خطوة نحو إزالة اﻷسلحة النووية كلية، مما يؤدي الى نزع السلاح العامل الكامل في ظل مراقبة دولية مشددة وفعالة،
    We would like to remind the States parties that this Convention belongs to a special category of treaties whose beneficiaries are not States but individual human beings. UN ونود أن نذكر الدول اﻷطراف بأن هذه الاتفاقية تنتمي الى فئة خاصة من المعاهدات والتي لا تعتبر الدول من المستفيدين بها ولكن اﻷفراد من البشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more