"that this debate" - Translation from English to Arabic

    • أن هذه المناقشة
        
    • أن تكون هذه المناقشة
        
    In conclusion, let me point out that Serbia believes that this debate will be an important step forward in revitalizing the work of the Conference and expanding its membership. UN في الختام، أود أن أذكر بأن صربيا تعتقد أن هذه المناقشة ستمثل خطوة هامة إلى الأمام في تنشيط أعمال المؤتمر وتوسيع عضويته.
    The UNAIDS Executive Director pointed out that this debate could never have taken place some 10 years ago. UN أشار المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك إلى أن هذه المناقشة ما كان يمكن لها أبدا أن تجري قبل نحو 10 سنوات.
    We believe that this debate provides an important opportunity to review the status of implementation of the Consensus and the Declaration. UN ونعتقد أن هذه المناقشة توفر فرصة هامة لاستعراض حالة تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة.
    And I find it very appropriate that this debate has taken place within the forum of the General Assembly. UN وأرى أن من الملائم جدا أن هذه المناقشة جرت داخل محفل الجمعية العامة.
    It is my hope that this debate shall be the catalyst that will stimulate the needed progress in this regard. UN وآمل أن تكون هذه المناقشة العامل الحفاز الذي سينشط تحقيق التقدم اللازم في هذا الصدد.
    We believe that this debate will make a decisive contribution to that end. UN ونحن نعتقد أن هذه المناقشة ستقدم إسهاما حاسما في تحقيق تلك الغاية.
    that this debate will once again have to be resumed at our next session is a cause of considerable disappointment and, indeed, some disquiet. UN وحقيقة أن هذه المناقشة يجب أن تستأنف مرة أخرى في دورتنا القادمة تجعلنا نشعر بخيبة أمل كبيرة بل وبالقلق.
    I believe that this debate has been a good demonstration of the far-reaching nature of these initiatives. UN إنني أوقن أن هذه المناقشة كانت دليلاً جيداً على ما لهذه المبادرات من طابع بعيد الأثر.
    I believe that this debate illustrates the core of the current impasse. UN وإني أرى أن هذه المناقشة تكشف عن حقيقة المأزق الذي نحن فيه.
    I believe that this debate has been a good demonstration of the far-reaching nature of these initiatives. UN إنني أوقن أن هذه المناقشة كانت دليلا جيدا على ما لهذه المبادرات من طابع بعيد الأثر.
    We believe that this debate will offer inspiration to the meeting of heads of State or Government to be held in September. UN ونرى أن هذه المناقشة ستكون مصدر إلهام لاجتماع رؤساء الدول والحكومات الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر.
    We are especially pleased that this debate is being held in a diverse and democratic forum such as the General Assembly, in which all Member States can express themselves with regard to an issue that is of grave international concern. UN ويسعدنا بصفة خاصة أن هذه المناقشة تعقد في محفل يتسم بتعددية الأطراف والديمقراطية مثل الجمعية العامة، حيث يمكن لكل الدول الأعضاء أن تعرب عن رأيها إزاء مسألة تمثل شاغلا دوليا خطيرا.
    I would like to recall the Secretary-General's words to the effect that this debate is first and foremost about the character of the United Nations and the future of humankind. UN وأود أن أعيد إلى الأذهان كلمات الأمين العام ومؤداها أن هذه المناقشة هي أولا وقبل كل شيء عن طابع الأمم المتحدة ومستقبل البشرية.
    Personally, I believe that this debate has provided us with a unique and invaluable opportunity to see how the Governments of Member States view the world in these final years of the century; what problems, in the view of their leaders, have an impact on the peace, security and prosperity of peoples; and what direction the international community should take in order to address and resolve these issues. UN وأعتقد، شخصيا، أن هذه المناقشة تتيح لنا فرصة فريدة وقيمة للغاية لنرى كيف تنظر حكومات الدول اﻷعضاء إلى العالم في هذه السنوات اﻷخيرة من القرن، وما هي المشاكل التي يرى قادتها أنها تؤثر على سلام الشعوب وأمنها ورخائها، وما هو الاتجاه الذي يجب أن يسلكه المجتمع الدولي بغية التصدي لهذه القضايا وحسمها.
    We would also like to emphasize the fact that this debate is taking place at a very important time, given the successful effort of the Security Council to adopt a new report to the General Assembly on its activities that is more flexible, shorter, more pertinent and, so far as possible, more analytical. UN ونود أن نشدد أيضا على أن هذه المناقشة تجرى في وقت هام جدا، نظرا للجهود الناجحة التي بذلها مجلس الأمن لاعتماد تقرير جديد عن أنشطته يقدم إلى الجمعية العامة ويكون أكثر مرونة وأكثر صلة، وحيثما أمكن أكثر تحليلا.
    I am also aware of the fact that this debate will be general in nature, given that we will be engaging in a more thorough and detailed consideration of the report during the thematic consultations by clusters of issues that will begin on Tuesday, 19 April 2005. UN وأدرك أيضا أن هذه المناقشة ستكون عامة بطبيعتها، نظراً لأننا سننظر في التقرير بشكل أكثر شمولا وتفصيلا خلال المشاورات المواضيعية المصنفة طبقا لمجموعات المسائل والتي ستبدأ الثلاثاء، 19 نيسان/أبريل 2005.
    When I commented on the fact that this debate is taking place before an almost empty Assembly Hall, it was not to single anybody out, but only to deplore the fact that such a basic, fundamental and seminal human right can be addressed with, I will not say indifference, but little enthusiasm. UN وحينما علقت على أن هذه المناقشة تجري أمام قاعة شبه خاوية للجمعية العامة، لم أكن أشير إلى أحد بعينه، بل أردت أن أشجب كون أن ذلك الحق المبدئي الأساسي من حقوق الإنسان يمكن أن يقابل بقليل من الحماس، لكي لا أقول بعدم اكتراث.
    Mr. Dembinski (Poland): I think that this debate has been extremely useful, and I would like to thank the Bureau for the thoughtful preliminary draft resolution we have just received. UN السيد ديمبينسكي )بولنـــدا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعتقد أن هذه المناقشة كانت بالغة الفائدة، وأود أن أشكر أعضــاء المكتــب علــــى مشروع القرار التمهيدي الذي تلقيناه توا.
    Mr. Towpik (Poland): I believe that this debate on reform of the Security Council is taking place in new and more favourable circumstances. Let me stress the following points in particular. UN السيد توبيك (بولندا) (تكلم بالانكليزية): اعتقد أن هذه المناقشة بشأن إصلاح مجلس الأمن تجري في ظروف جديدة ومؤاتية أكثر من ذي قبل وأود أن أؤكد على النقاط التالية على نحو خاص.
    Although some of its aspects have already been discussed this year at the United Nations, we believe that this debate is very timely, since it is taking place as the financial crisis in South-East Asia is growing beyond its regional dimension to become transcontinental, while the world financial and commodity markets are losing their stability. UN ومع أن بعض جوانب الموضوع قد نوقشت هذا العام في اﻷمم المتحدة، فإننا نرى أن هذه المناقشة تنعقــد في اﻷوان الملائم، إذ أنها تدور مع تفاقم اﻷزمة المالية في جنوب شرق آسيا بما يتجاوز بعدها اﻹقليمي لتصبح أزمة عابرة للقارات، في الوقت الذي تفقد فيه اﻷســـواق المالية العالمية وأسواق السلع العالمية استقرارهـــا.
    We hope, however, that this debate will be a significant step towards such a solution and we think that the conditions for finding a solution seem to be better now than they were before, for several reasons. UN ومع ذلك، نأمل أن تكون هذه المناقشة بمثابة خطوة مهمة على الطريق المؤدي إلى مثل هذا الحل، ونعتقد أن الظروف المؤاتية لإيجاد حل أصبحت الآن، على ما يبدو، أفضل مما كانت عليه من قبل، وذلك لعدة أسباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more