"that this does not" - Translation from English to Arabic

    • أن هذا لا
        
    • أن ذلك لا
        
    • بأن ذلك لا
        
    • بأن هذا لا
        
    • إن ذلك لا
        
    • أنَّ هذا لا
        
    • ألا يؤدي ذلك
        
    Research shows clearly that this does not save lives. UN واﻷبحاث توضح تماما أن هذا لا ينقذ اﻷرواح.
    It points out, however, that this does not mean that they will be kept in custody until the end of the investigation. UN ولكنها تلفت النظر، مع ذلك، إلى أن هذا لا يعني أنهم سيظلون قيد الحبس حتى نهاية التحقيق.
    However, it must be realized that this does not mean that such a plan has been abandoned. UN ومع ذلك، يجب أن ندرك أن هذا لا يعني أن هذه الخطة قد تم التخلي عنها.
    Colombia stressed that this does not correspond to the human rights situation in Colombia. UN وشددت كولومبيا على أن ذلك لا يتوافق مع حالة حقوق الإنسان في كولومبيا.
    However, experience under the first Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights shows that this does not occur. UN غير أن التجربة في إطار البروتوكول الاختياري الأول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تبين أن ذلك لا يحدث.
    In lifting the time limitation on the mandate of the Office, we were reminded that this does not mean that the international community should abandon its efforts to resolve refugee problems. UN وبرفع الحد الزمني لولاية المكتب، ذكّرتمونا بأن ذلك لا يعني وجوب أن يتخلى المجتمع الدولي عن جهوده لتسوية مشاكل اللاجئين.
    However, we must unfortunately acknowledge that this does not appear to be a realistic possibility. UN مع ذلك، يجب أن نعترف، مع اﻷسف، بأن هذا لا يبدو ممكنا من الناحية الواقعية.
    It was also stressed, however, that this does not suggest unwarranted competition among the different branches of mine action. UN ولكن جرى التشديد أيضاً على أن هذا لا يعني فتح الباب أمام منافسة لا مبرر لها بين مختلف فروع الأعمال المتعلقة بالألغام.
    It was also stressed, however, that this does not suggest unwarranted competition among the different branches of mine action. UN ولكن جرى التشديد أيضاً على أن هذا لا يعني فتح الباب أمام منافسة لا مبرر لها بين مختلف فروع الأعمال المتعلقة بالألغام.
    I would like to emphasize that this does not mean that the Chinese delegation has changed its basic position on item 1. UN وأود أن أؤكد أن هذا لا يعني أن الوفد الصيني غيَّر موقفه الأساسي بشأن البند 1.
    Lawyers contend that this does not give them adequate time to prepare the defence. UN ويؤكد المحامون أن هذا لا يعطيهم الوقت الكافي ﻹعداد دفاعهم.
    However, it should be noted that this does not involve a plenary meeting of the Assembly, but a series of consecutive meetings of the six Main Committees. UN بيد أنه يجدر بالملاحظة أن هذا لا ينطوي على عقد جلسة عامة للجمعية العامة، بل على سلسلة متعاقبة من الجلسات تعقدها اللجان الست الرئيسية.
    However, it should be noted that this does not involve a plenary meeting of the Assembly, but a series of consecutive meetings of the six Main Committees. UN بيد أنه يجدر بالملاحظة أن هذا لا ينطوي على عقد جلسة عامة للجمعية العامة، بل على سلسلة متعاقبة من الجلسات تعقدها اللجان الست الرئيسية.
    The results of the survey show that this does not apply to male and female managers in the state sector. UN ونتائج الدراسة الاستقصائية تبيِّن أن هذا لا ينطبق على المديرين الذكور والإناث في قطاع الدولة.
    Some may find that this does not sit comfortably with continuing to press for exemptions for themselves. UN وقد يرى البعض أن هذا لا يتناسب مع مواصلة الضغط للحصول على إعفاءات لأنفسهم.
    However, researchers have recently discovered that this does not adversely affect marine life in the small bay. UN غير أن الباحثين وجدوا مؤخرا أن ذلك لا يؤثر أي أثر سلبي على الحياة البحرية في ذلك الخليج الصغير.
    Although the Council condemned the ethnically related killings in the region, we are inclined to think that this does not reflect to the full extent the scope and dimension of the crimes perpetrated by the separatists. UN وعلى الرغم من أن مجلس اﻷمن قد أدان عمليات القتل المرتكبة على أساس عرقي في المنطقة، إلا أننا نميل إلى الاعتقاد أن ذلك لا يعكس تماما نطاق وأبعاد الجرائم التي ارتكبها الانفصاليون.
    She submits that this does not however mean that the asylum-seeker is untrustworthy. UN وتدعي أن ذلك لا يعني أن ملتمس اللجوء غير جدير بالثقة.
    She submits that this does not however mean that the asylum-seeker is untrustworthy. UN وتدعي أن ذلك لا يعني أن ملتمس اللجوء غير جدير بالثقة.
    In lifting the time limitation on the mandate of the Office, we were reminded that this does not mean that the international community should abandon its efforts to resolve refugee problems. UN وبرفع الحد الزمني لولاية المكتب، ذكّرتمونا بأن ذلك لا يعني وجوب أن يتخلى المجتمع الدولي عن جهوده لتسوية مشاكل اللاجئين.
    In the circumstances, I propose that we adopt the recommendation contained in document CD/WP.454 directly in plenary, it being understood that this does not constitute a precedent for future occasions when an informal meeting might be necessary. UN وفي هذه الحالة أقترح Page الموافقة في الحال في هذه الجلسة العامة على التوصية الواردة في الوثيقة CD/WP.454 علما بأن هذا لا يشكل سابقة لمناسبات قادمة، عندما تستدعي الضرورة عقد جلسة غير رسمية.
    It has been suggested that this does not necessarily require review by a judicial body. UN ويُقال إن ذلك لا يستوجب بالضرورة إعادة النظر أمام هيئة قضائية.
    A Permanent Representative to the Organization does not require special credentials if his/her letter of accreditation to the Organization specifies that he/she is authorized to represent his/her Government at sessions of the Conference, it being understood that this does not preclude that Government from accrediting another person as its representative by means of special credentials. UN ولا يحتاج الممثِّل الدائم لدى المنظمة إلى وثائق تفويض خاصة إذا كان خطابُ اعتماده لدى المنظمة ينصُّ على أنه مفوَّضٌ لتمثيل حكومته في دورات المؤتمر، على أن يكون مفهوماً أنَّ هذا لا يحول دون اعتماد تلك الحكومة شخصاً آخر ممثِّلاً لها بوثائق تفويض خاصة.
    There is a need to ensure that this does not have unnecessary adverse effects on developing countries' exports and that environmental standards are not used as a disguised form of protectionism. UN وهناك حاجة إلى ضمان ألا يؤدي ذلك إلى آثار عكسية غير ضرورية على صادرات البلدان النامية واستخدام المعايير البيئية كشكل مقنع من أشكال الحمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more