"that this issue has" - Translation from English to Arabic

    • أن هذه المسألة قد
        
    • بأن هذه المسألة قد
        
    UNMIT stated that this issue has since been resolved, with the arrival of the Public Information Chief in 2009. UN وذكرت البعثة أن هذه المسألة قد حُلّت منذئذ بقدوم رئيس مكتب الإعلام في عام 2009.
    Management confirmed that this issue has been under frequent discussion. UN وأكدت الإدارة أن هذه المسألة قد نوقشت كثيراً.
    The Committee notes that this issue has also arisen in other host cities, and therefore requires a system-wide approach. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه المسألة قد ظهرت كذلك في مدن مضيفة أخرى، ولذلك، يقتضي اﻷمر تناولها على صعيد المنظومة.
    The Committee notes that this issue has also arisen in other host cities to the United Nations, and therefore may require a response that is system-wide. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه المسألة قد نشأت أيضا في مدن أخرى مضيفة لﻷمم المتحدة، وأنها قد تتطلب، تبعا لذلك، استجابة على نطاق المنظومة.
    Moreover, one agency recalls that this issue has been discussed in the Consultative Committee on Programme and Operational Questions and other inter-agency forums. UN وعلاوة على ذلك، فإن إحدى الوكالات تذكر بأن هذه المسألة قد نوقشت في اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية وغيرها من المنتديات المشتركة بين الوكالات.
    The Committee notes that this issue has also arisen in other host cities to the United Nations, and therefore may require a response that is system-wide. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه المسألة قد نشأت أيضا في مدن أخرى مضيفة لﻷمم المتحدة، وأنها قد تتطلب، تبعا لذلك، استجابة على نطاق المنظومة.
    In addition, they note that this issue has already been taken up collectively by the United Nations agencies at their recent biennial meeting with the donors. UN وإضافة لذلك، أشارت إلى أن هذه المسألة قد جرى تناولها جماعياً من جانب وكالات الأمم المتحدة في اجتماعها الأخير الذي يعقد مرة كل سنتين مع المانحين.
    The Committee notes that this issue has also arisen in other host cities to the United Nations, and therefore requires a system-wide approach. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه المسألة قد ثارت كذلك في المدن المضيفة اﻷخرى لﻷمم المتحدة، ولذلك، تقتضي علاجــا علـى صعيــد المنظومة.
    The Committee notes that this issue has also arisen in other host cities to the United Nations, and therefore requires a system-wide approach. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه المسألة قد ثارت كذلك في المدن المضيفة اﻷخرى لﻷمم المتحدة، ولذلك، تقتضي علاجــا علـى صعيــد المنظومة.
    This is despite the fact that this issue has been identified as a priority since the first session of the COP, and that the COP has made many requests to country Parties to experiment on benchmarks and indicators and to report back to it on progress. UN وقد حدث ذلك رغم أن هذه المسألة قد حُددت كأولوية منذ الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف، ورغم أن مؤتمر الأطراف قد طلب مراراً من البلدان الأطراف أن تجرِّب المعايير والمؤشرات وأن تقدم إليه تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذها.
    8. Notes with satisfaction that this issue has been included in the work programme of the Committee for the next biennium, for discussion, together with the question of the evolution of the model regulations in the long term; UN ٨ - يلاحظ مع الارتياح أن هذه المسألة قد أدرجت من أجل مناقشتها في برنامج عمل اللجنة لفترة السنتين المقبلة، إلى جانب مسألة تطور النظام النموذجي على المدى الطويل؛
    8. Notes with satisfaction that this issue has been included in the programme of work of the Committee for the next biennium, for discussion, together with the question of the evolution of the model regulations in the long term; UN ٨ - يلاحظ مع الارتياح أن هذه المسألة قد أدرجت من أجل مناقشتها في برنامج عمل اللجنة لفترة السنتين المقبلة، إلى جانب مسألة تطور النظام النموذجي على المدى الطويل؛
    The Advisory Committee notes that this issue has been discussed at length in the Office of Internal Oversight Services (see A/51/810, paras. 39-42). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه المسألة قد نوقشت باستفاضة في مكتب المراقبة الداخلية )انظر A/51/810، الفقرات ٣٩-٤٢(.
    It may be noted that this issue has also been raised as a matter of general concern to the wider United Nations system by the Secretary-General of the United Nations, who has recently called upon host Governments to give favourable consideration to permitting spouses of staff members to seek employment. UN ولعل من الجدير بالملاحظة أن هذه المسألة قد أثارها أيضا، كمسألة تحظى بالاهتمام العام لدى منظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا، الأمين العام للأمم المتحدة، الذي دعا مؤخرا الحكومات المضيفة إلى النظر إيجابيا في مسألة السماح لأزواج الموظفين بالتماس فرص العمل.
    The Advisory Committee notes that this issue has been discussed at length in the Office of Internal Oversight Services (see A/51/810, paras. 39-42). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه المسألة قد نوقشت باستفاضة في مكتب المراقبة الداخلية )انظر A/51/810، الفقرات ٣٩-٤٢(.
    With regard to the problems of the past, I stated in my previous intervention that Japan has repeated many times -- at the highest institutional and political levels -- that this issue has been settled. UN فبالنظر إلى مشاكل الماضي، بيّنتُ في كلمتي السابقة أن اليابان كررت مرارا - وعلى أرفع المستويات المؤسسية والسياسية - أن هذه المسألة قد سُويت.
    We believe that this issue has been settled once and for all and that the General Assembly, by acting today in support of the General Committee's decision not to recommend the inclusion of this item in the agenda of the sixty-first session of the United Nations General Assembly, has shown its respect for the recommendation of the General Committee, for the rules of procedure, and for the United Nations. UN ونعتقد أن هذه المسألة قد سويت نهائيا، وأن الجمعية العامة اليوم، من خلال قرارها بتأييد توصية المكتب بعدم إدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة، قد أبدت احترامها لتوصية المكتب، وللنظام الداخلي، وللأمم المتحدة.
    (f) The Committee expresses appreciation for the efforts of its Working Group concerning financial indebtedness, noting that this issue has also arisen in other host cities, and therefore requires a system-wide approach. UN )و( تعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي يبذلها فريقها العامل فيما يتعلق بمشاكل المديونية المالية، وتلاحظ أن هذه المسألة قد ثارت كذلك في المدن المضيفة اﻷخرى ولذلك تقتضي علاجا على صعيد المنظومة.
    (f) The Committee expresses its appreciation for the efforts of its Working Group concerning financial indebtedness, noting that this issue has also arisen in other host cities, and therefore requires a system-wide approach. UN )و( تعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي يبذلها فريقها العامل بشأن المديونية المالية، وتشير إلى أن هذه المسألة قد نشأت في مدن مضيفة أخرى وتتطلب، بالتالي، اتباع نهج على نطاق المنظومة.
    The Representative regrets that not all agencies are of one mind on such an operational understanding of protection, and notes that this issue has been referred for further inter-agency discussion to the Task Force on Human Rights and Humanitarian Action of the Working Group of IASC. UN ويعرب عن أسفه لكون جميع الوكالات لا تشاطر نفس الرأي بشأن المفهوم العملي للحماية، ويفيد بأن هذه المسألة قد أحيلت إلى فرقة العمل المعنية بحقوق الإنسان والعمل الإنساني التابعة للفريق العامل في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لتناولها بمناقشات أخرى بين الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more