"that this law" - Translation from English to Arabic

    • أن هذا القانون
        
    • بأن هذا القانون
        
    • وأن هذا القانون
        
    • لأن هذا القانون
        
    Concerning the American Indian Religious Freedom Act, the Supreme Court has declared that this law was only a policy statement. UN ففيما يتعلق بقانون الحرية الدينية للهنود اﻷمريكيين، أعلنت المحكمة العليا أن هذا القانون ليس إلا بيان سياسة.
    NGOs alleged that this law suffered from substantial deficiencies that hampered the possibility for the victims to achieve justice. UN وادعت منظمات غير حكومية أن هذا القانون تشوبه جوانب قصور كبيرى تعوق إمكانية تحقيق العدالة للضحايا.
    The Government's response that this law was not overused was not true according to Lawyers for a Democratic Society, which cited a number of examples to the contrary. UN وذكرت المنظمة عدداً من الأمثلة التي تدحض رد الحكومة الذي مفاده أن هذا القانون لا ينفَّذ بشكل تعسفي.
    It also recognizes that this law has not helped to reduce secret and unsafe abortions, which are steadily rising. UN ويعترف أيضا بأن هذا القانون لم يساعد في تقليص حالات الإجهاض السري وغير المأمون التي ما زالت متواصلة.
    It should be recalled that this law meets a recommendation of the CEDAW Committee. UN وتنبغي الإشارة إلى أن هذا القانون يفي بتوصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    It was raised on several occasions that this law was used to detain and imprison people without trial. UN وذكر في عدة مناسبات أن هذا القانون يستخدم لاعتقال وحبس الناس بدون محاكمة.
    It is worthwhile mentioning, that this law, establishing legal grounds for improving public interests, does not prescribe any restrictions on the grounds of sex when establishing public agencies and performing specific activities of public importance and/or use. UN وجدير بالذكر أن هذا القانون الذي يضع الأسس القانونية لخدمة المصالح العامة، لا يضع أية قيود، على أساس الجنس، عند تأسيس الوكالات العامة وأداء الأنشطة المحددة التي تكون ذات أهمية أو فائدة للجمهور.
    It should be mentioned that this law does not anymore contain the provision 118 from the previous Law, as this problem is now comprehensively dealt with in the Law on Protection from Domestic Violence. UN وجدير بالذكر أن هذا القانون لم يعد يتضمن نص المادة 118 من القانون السابق، بالنظر إلى أن هذه المشكلة تعالج الان بصورة شاملة في القانون المتعلق بالحماية من العنف العائلي.
    The Working Group is of the view that this law would substantially improve the ability of United States courts to exercise jurisdiction over private military and security company employees who violate human rights. UN ويرى الفريق العامل أن هذا القانون من شأنه أن يحسن كثيرا من قدرة محاكم الولايات المتحدة على ممارسة اختصاصها على من ينتهكون حقوق الإنسان من موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    There is a misunderstanding that this law is used to target minorities. UN وثمة فهم خاطئ مفاده أن هذا القانون يستهدف الأقليات.
    CNCDH was of the view that this law was a legitimate expression of the principle of secularism and was not discriminatory. UN ورأت اللجنة الاستشارية أن هذا القانون يستمد شرعيته من مبدأ العلمانية وأنه ليس تمييزياً في حد ذاته.
    My delegation has the honour of informing the Assembly that this law was adopted by a very large majority in the National Assembly of Cambodia, a sovereign State that emerged from the elections in our country, which were supervised by the United Nations. UN ويشرف وفد بلادي أن يبلغ الجمعية أن هذا القانون اعتمد بأغلبية كبيرة للغاية في الجمعية الوطنية لكمبوديا، الدولة ذات السيادة التي جاءت نتيجة انتخابات في بلدنا، أشرفت عليها اﻷمم المتحدة.
    72. On the issue of blasphemy, the Adviser said that there was a misunderstanding that this law was used to target only minorities. UN 72- وفيما يتعلق بمسألة التجديف، قال المستشار إن ثمة سوء فهم مفاده أن هذا القانون يستخدم فقط لاستهداف الأقليات.
    CSO HRTF mentioned that this law prescribed up to 25 years' imprisonment for these offences, which was sufficiently stringent and commensurate with penalties for other serious crimes, such as rape. UN وذكرت المنظمة أن هذا القانون يقضي بالسجن لمدة تصل إلى 25 سنة على مرتكبي هذه الجرائم، وهي عقوبة صارمة بما يكفي وتتسق مع العقوبات المتعلقة بالجرائم الجسيمة الأخرى، كالاغتصاب.
    :: Article 4 of the Criminal Act stipulates that this law applies to a foreigner who commits a crime against the Republic of Korea or the Korean people outside the territory of the Republic of Korea. UN :: تنص المادة 4 من القانون الجنائي على أن هذا القانون ينطبق على كل مواطن أجنبي يرتكب جريمة ضد جمهورية كوريا أو شعب كوريا خارج إقليم جمهورية كوريا.
    However, it is important to note that this law was definitively adopted in September 1997; UN بيد أنه يمكن إضافة أن هذا القانون اعتمد نهائيا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    The Ministry of Interior has begun drafting the law with the advice of the Centre for Human rights and the Minister of Interior has stated that this law would be submitted to the National Assembly for adoption before the end of 1996. UN وقد بدأت وزارة الداخلية في وضع مشروع قانون يسترشد فيه بمشورة مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وأعلنت وزارة الداخلية أن هذا القانون سيقدم إلى الجمعية الوطنية ﻹقراره قبل نهاية عام ١٩٩٦.
    It notes the statement by the delegation that this law is not applied to members of the security forces and that its repeal has been proposed. UN وتأخذ اللجنة علماً ببيان الوفد بأن هذا القانون لا ينطبق على أعضاء قوات الأمن وأن من المقترح إلغاؤه.
    It was reported that this law met with an uproar from the male business community. UN وتفيد الأنباء بأن هذا القانون قوبل بضجة من جانب الذكور في أوساط الأعمال التجارية.
    Ms. Hudoyberganova's lawyer objected that this law violated human rights. UN واعترض محامي السيدة هودويبيرغانوفا على ذلك مدعياً بأن هذا القانون ينتهك حقوق الإنسان.
    The Democratic Republic of the Congo indicated that the law to implement the Convention will define future national institutional development and that this law is pending promulgation by the Democratic Republic of the Congo's President. UN وأوضحت جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضاً أن القانون الخاص بتنفيذ الاتفاقية سيحدد التطور المؤسسي الوطني المستقبلي وأن هذا القانون في انتظار إصداره من جانب رئيس الجمهورية.
    However, the Special Rapporteur regrets that this law is not effectively enforced, as the practice of confiscating passports seems to be still widespread and change of sponsorship is difficult. UN غير أن المقرر الخاص يأسف لأن هذا القانون غير مطبق بصورة فعالة، إذ لا تزال ممارسة مصادرة الجوازات متفشية وتغيير الكفيل مستعصياً على ما يبدو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more