"that this measure" - Translation from English to Arabic

    • أن هذا التدبير
        
    • أن هذا الإجراء
        
    • بأن هذا التدبير
        
    • أن هذا الاجراء
        
    • بأن هذا الإجراء
        
    • أن هذا المقياس
        
    OIOS found that this measure was used effectively. UN وخلُص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن هذا التدبير قد استُخدم بصورة فعالة.
    The argument has been made, by Professor Nowak, that this measure has acted as a disincentive for conviction of offenders and imposition of punishments. UN بيد أن البروفيسور نوفاك ذهب إلى أن هذا التدبير قام بدور المُثني عن إدانة المجرمين وفرض العقوبات.
    It was announced that this measure will gradually be extended to other occupational groups working in the same conditions. UN وكان المفهوم في ذلك الوقت أن هذا الإجراء سيمتد بالتدريج ليشمل بقية العاملين في نفس الظروف.
    It is estimated that this measure will benefit an additional 3,000 children per year. UN وتشير التقديرات إلى أن هذا الإجراء سيفيد عدداً إضافياً قدره 000 3 طفل في السنة.
    We believe that this measure is a promising one that should be extended speedily to additional countries. UN ونعتقد بأن هذا التدبير واعد وينبغي أن يشمل بلدانا إضافية على وجه السرعة.
    The Government stated that this measure was motivated by the alarming financial and economic situation, which might endanger public security. UN وذكرت الحكومة أن هذا الاجراء يبرره الوضع المالي والاقتصادي المقلق الذي قد يعﱢرض اﻷمن العام للخطر.
    The Dispute Tribunal ruled that this measure was not suitable where disciplinary proceedings were pending. UN وقد قضت محكمة المنازعات بأن هذا الإجراء لم يكن مناسبا في الحالات التي لم يتم البت فيها في الإجراءات التأديبية.
    Brazil does not believe that this measure can harm international efforts towards non-proliferation and disarmament. UN ولا تعتقد البرازيل أن هذا التدبير يمكن أن ينال من الجهود الدولية الرامية الى عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Some expressed the view that this measure could be supportive of possible future legally-binding measures on arms control in Space and should be seen as complementary rather as a replacement. UN ورأى البعض أن هذا التدبير قد يشكل عامل دعم لإمكانية اتخاذ تدابير مقبلة ملزمة قانونياً بشأن مراقبة الأسلحة في الفضاء وينبغي اعتباره مكملاً لا بديلاً.
    Despite criticism to the effect that this measure would never be applied in practice, 367 temporary work permits have been issued in this way, amounting to 76 per cent of acceptances. UN وخلافاً للانتقادات الموجهة التي ترى أن هذا التدبير لا يزال حبراً على ورق، فقد تم إصدار 367 ترخيصاً للعمل بشكل مؤقت، ما يشكل رداً إيجابياً بنسبة 76 في المائة على طلبات الحصول على هذا الترخيص.
    The claimant stated that this measure was undertaken to protect the assets from being acquired by the Iraqi authorities and sought compensation for costs incurred in relation to this trusteeship arrangement. UN وأكدت الشركة صاحبة المطالبة أن هذا التدبير اتُخذ كي لا تستولي السلطات العراقية على هذه الأصول، وطلبت تعويضاً عن التكاليف التي تكبدتها بسبب اتفاق الوصاية هذا.
    The High-level Delegation is of the view that this measure will contribute towards defusing tension and paving the way for the implementation of the other aspects of the Framework Agreement. UN ومن رأي وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى أن هذا التدبير سيساهم في تخفيف حدة التوتر ويُمهد السبيل لتنفيذ الجوانب اﻷخرى من الاتفاق اﻹطاري.
    We believe that this measure will carry the agenda of nuclear disarmament one step further and will build upon the agreement at the 2000 NPT Review Conference. UN ونحن نرى أن هذا التدبير سيأخذ جدول أعمال نزع السلاح النووي خطوة إلى الأمام وسيبني على الاتفاق الحاصل في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    However, the Special Rapporteur notes that this measure is not sufficient to prevent torture or mistreatment. UN بيد أن المقرر الخاص، يلاحظ أن هذا الإجراء غير كاف لمنع التعذيب أو سوء المعاملة.
    The Special Rapporteur thinks that this measure is of significant importance because, in the absence of substantive political settlements and economic growth, the ceasefires have not in themselves been able to change the situation on the ground for most of the victims of previous conflicts. UN ويعتقد المقرر الخاص أن هذا الإجراء يتسم بأهمية كبيرة لأنه بدون التوصل إلى تسويات سياسية جوهرية لا تستطيع عمليات وقف إطلاق النار في حد ذاتها أن تغير الوضع الميداني لمعظم ضحايا النـزاعات السابقة.
    Furthermore, it will be recalled that this measure could not apply to the examination of those submissions for which States have invoked the terms of confidentiality under annex II to the rules of procedure. UN وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن هذا الإجراء لا يمكن أن يُطبق على حالات النظر في الطلبات التي أثارت الدول بشأنها شروط السرية بموجب المرفق الثاني للنظام الداخلي.
    With respect to the prospective granting of licences authorizing United States companies to engage in certain telecommunication operations with Cuba, it should be noted that this measure is not a new one. UN وفيما يتعلق بمنح تراخيص للشركات الأمريكية لتوسيع عمليات الاتصالات اللاسلكية مع كوبا، يجدر بالذكر أن هذا الإجراء ليس جديدا.
    547. The analysis of the work of pregnancy counselling services per municipality shows that this measure of preventive health care is not implemented in all municipalities. UN 547- ويظهر تحليل عمل الخدمات الاستشارية للحمل بحسب البلديات، أن هذا الإجراء للرعاية الصحية الوقائية لم ينفذ في كل البلديات.
    However, the Committee is of the opinion that, given that the ban on dwarf tossing is based on objective and reasonable criteria and the author has not established that this measure was discriminatory in purpose, the mere fact that there may be other activities liable to be banned is not in itself sufficient to confer a discriminatory character on the ban on dwarf tossing. UN غير أن اللجنة ترى، مع مراعاة أن منع قذف الأقزام يقوم على معايير موضوعية ومعقولة وأن مقدم الطلب لم يثبت أن هذا الإجراء كان له هدف تمييزي، أن مجرد احتمال وجود أنشطة أخرى قد تكون عرضة للمنع لا يكفي بمفرده لإعطاء منع قذف الأقزام صبغة تمييزية.
    We believe that this measure goes in the right direction, even though it should have been adopted much earlier in conformity with previous Security Council resolutions. UN ونحن نعتقد بأن هذا التدبير خطـــوة في الطريق الصحيح ولو أنه كان مـــن الواجب اتخاذه قبل ذلك بكثير، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن السابقــة.
    We are confident that this measure will enable the United Nations to respond more rapidly and objectively to the new, dangerous challenges of the times and eruptions of violence, regardless of where this might happen. UN ونحن على ثقة بأن هذا التدبير سيمكﱢن اﻷمم المتحدة من الاستجابة على نحو أسرع وأكثر موضوعية للتحديات الجديدة والخطيرة وقت انفجار العنف وأثناءه بغض النظر عن مكان حدوثه.
    Should evidence establishing the legality of and the grounds for holding in custody not have been presented at the sitting, the judge shall direct that this measure of preventive restriction be quashed and that the person be released from custody. UN وإذا لم يُقدم الدليل الذي يثبت مشروعية وأسباب الحبس الاحتياطي أثناء نظر الدعوى، يقرر القاضي أن هذا الاجراء التحفظي باطل ويفرج عن الشخص المحتجز.
    The Group agreed that this measure did not go far enough to address the significant share of past economy measures that the beneficiaries had assumed. UN وسلم الفريق بأن هذا الإجراء لم يكن كافيا لمعالجة جزء مهم من تدابير الاقتصاد الماضية التي تحملها المستفيدون.
    Additionally, a correlation analysis shows that this measure is highly correlated with poverty in a population. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تحليل الارتباط يبين أن هذا المقياس يرتبط ارتباطا وثيقا بالفقر بين السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more