"that this position" - Translation from English to Arabic

    • أن هذا الموقف
        
    • بأن هذا الموقف
        
    • أن هذا الوضع
        
    She reminded the working group that this position did not prevent persons below 18 from entering military schools but did prevent schools being used as an excuse or cover for the provision of children under 18 for participation in hostilities. UN وذكّرت الفريق العامل أن هذا الموقف لا يحول دون دخول من تقل أعمارهم عن 18 سنة المدارس العسكرية وإنما يمنع استخدام المدارس ذريعة أو غطاء لتوفير أطفال تقل أعمارهم عن 18 سنة للمشاركة في عمليات حربية.
    Let me emphasize that this position is not grounded in opposition to any of the declared aspirants. UN واسمحوا لي أن أشدد على أن هذا الموقف غير مرتكز على أي معارضة لأي من الطامحين المعلنين.
    The delegation clarified that the Government would reject any assistance with conditionality, and added that this position would remain unchanged in the future. UN وأوضح الوفد أن الحكومة سترفض أي مساعدة مشروطة، وأضاف أن هذا الموقف لن يتغير في المستقبل.
    It believed that this position contradicted China's pledges and commitments to the Council. UN وقالتا إنهما تعتقدان بأن هذا الموقف يتناقض مع ما تعهدت الصين والتزمت به أمام المجلس.
    According to the State party, the Minister's country report of 22 August 2000 indicates that this position has not changed. UN وحسبما تذكر الدولة الطرف، فإن التقرير القطري للوزير الصادر في 22 آب/أغسطس 2000 يشير إلى أن هذا الوضع لم يتغير.
    The Government of Cambodia was obviously aware that this position had been communicated to me and acted accordingly. UN ويبدو أن الحكومة الكمبودية مدركة أن هذا الموقف قد أبلغ إلي وهي تتصرف وفقا لذلك.
    Let us not forget that this position reflects the view of a very significant group of countries, almost two-thirds of the Members of the United Nations. UN ودعونا لا ننسى أن هذا الموقف يعبر عن رأي مجموعة كبيرة جدا من البلدان تبلغ حوالي ثلثي أعضاء اﻷمم المتحدة.
    We are glad to note that this position has finally been understood and appreciated by various parties. UN ويسرنا أن نلاحظ أن هذا الموقف لقي فــــي آخر اﻷمر تقديرا وتفهما من جانب مختلف اﻷطراف.
    China is pleased to see that this position has been gaining growing acceptance from countries and the international community in recent years. UN ويسعد الصين أن ترى أن هذا الموقف قد لقي قبولاً متزايداً من جانب البلدان والمجتمع الدولي في السنوات الأخيرة.
    It is therefore not correct, or arguably right, to single out one position and insist that this position should form the basis of negotiations to the exclusion of all other positions. UN وبالتالي، يمكن القول إنه ليس من الصواب انتقاء موقف والإصرار على أن هذا الموقف ينبغي أن يشكل أساس المفاوضات دون سواه من المواقف الأخرى كافة.
    The authors assert that this position demonstrates how little the authorities understand about the dynamics of partner violence, the dangerous situation of the victim and the power that the perpetrator has over the victim, whom he ended up killing. UN ويشدد مقدما البلاغ على أن هذا الموقف يثبت مدى ضحالة فهم السلطات لديناميات عنف الشريك والحالة الخطيرة التي تواجهها الضحية والسلطات التي يمارسها مرتكب أعمال العنف على الضحية التي انتهى الأمر به بقتلها.
    The authors assert that this position demonstrates how little the authorities understand about the dynamics of partner violence, the dangerous situation of the victim and the power that the perpetrator has over the victim, whom he ended up killing. UN ويشدد مقدما البلاغ على أن هذا الموقف يثبت مدى ضحالة فهم السلطات لديناميات عنف الشريك والحالة الخطيرة التي تواجهها الضحية والسلطات التي يمارسها مرتكب أعمال العنف على الضحية التي انتهى الأمر به بقتلها.
    " I believe that this position is of fundamental significance for the preservation of our country's sovereignty and territorial integrity. UN " وأعتقد أن هذا الموقف يتسم بأهمية أساسية في الحفاظ على سيادة بلدنا وسلامته اﻹقليمية.
    It is our view that this position has not been taken into consideration and in the latest proposals brought forth as a result of extensive discussions between Mr. Carl Bildt and the authorities in Belgrade. UN وإننا نرى أن هذا الموقف لم يؤخذ في الاعتبار في آخر المقترحات التي طرحت نتيجة للمناقشات المستفيضة التي جرت بين السيد كارل بيلدت والسلطات في بلغراد.
    It also considers that this position should not constitute an impediment to the establishment of other temporary special measures for national and local elections, as indicated in the Committee's general recommendation No. 25. UN وترى اللجنة أيضا أن هذا الموقف لن يشكل عائقا أمام وضع المزيد من التدابير المؤقتة الخاصة للانتخابات الوطنية والمحلية على غرار ما هو مبين في التوصية العامة رقم 25 للجنة.
    At the present time, it seems that this position not only gives rise to many uncertainties, but also asserts a distinction whereby treaty provisions are assumed to offer more security and certainty than unilateral acts. UN وفي الوقت الراهن، يبدو لنا أن هذا الموقف يثير العديد من الشكوك وينطوي فضلا عن ذلك على تمييز يتوخى إضفاء قدر أكبر من الوثوق واليقين على القواعد التعاهدية لا يضفيه على الأعمال الانفرادية.
    (5) The Commission is fully aware that this position is to some extent tautological, since paragraph 1 of article 31 reads: UN (5) وتدرك اللجنة تماماً أن هذا الموقف في جانب منه تحصيل حاصل() بما أنه بموجب الفقرة 1 من هذا النص:
    With regard to the peace process, the Arab leaders affirmed their commitment to a peaceful settlement of the Arab-Israeli conflict on the basis of the principles agreed upon, stated that they would continue the endeavour to achieve a just and comprehensive peace in the Middle East and stressed that this position represented a goal and a strategic choice on their part. UN وفيما يتعلق بعملية السلام، أكد القادة العرب التزامهم بالتسوية السلمية للنزاع العربي اﻹسرائيلي على اﻷسس والمبادئ المتفق عليها، كما أكدوا أنهم سيستمرون في السعي من أجل تحقيق السلام العادل والشامل في الشرق اﻷوسط، وشددوا على أن هذا الموقف هدف وخيار استراتيجي من جانبهم.
    The State party argues that this position is supported by the recent reforms adopted by the Government following the judgement of the European Court of Human Rights. UN وتحاجج الدولة الطرف بأن هذا الموقف تؤيده الإصلاحات الأخيرة التي اعتمدتها الحكومة في أعقاب الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The State party argues that this position is supported by the recent reforms adopted by the Government following the judgement of the European Court of Human Rights. UN وتحاجج الدولة الطرف بأن هذا الموقف تؤيده الإصلاحات الأخيرة التي اعتمدتها الحكومة في أعقاب الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    It is noted in the paper that this position does not reflect the unique status of NIs as independent institutions. UN وأشير في الورقة إلى أن هذا الوضع لا يعكس المركز الفريد للمؤسسات الوطنية كمؤسسات مستقلة.
    40. Although offices and implementing partners may have improved systems in 2001 as a result of recommendations of the Office of Internal Oversight Services, the Board concluded that there was no evidence that this position had improved in 2000. UN 40 - وعلى الرغم من أنه قد يكون لدى المكاتب والشركاء التنفيذيين نظم محسنة في عام 2001 نتيجة لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، خلص المجلس إلى أنه لا يوجد أي دليل على أن هذا الوضع قد تحسن في عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more