"that this practice" - Translation from English to Arabic

    • أن هذه الممارسة
        
    • بأن هذه الممارسة
        
    • لأن هذه الممارسة
        
    • بأن تلك الممارسة
        
    • أن تكون هذه الممارسة
        
    • أن تؤدي هذه الممارسة
        
    • اتباع هذه الممارسة
        
    • لكون هذه الممارسة
        
    Reports from UNAVEM III teams in Huambo Province confirm that this practice has indeed taken place in some areas. UN وتؤكد التقارير الواردة من أفرقة البعثة في مقاطعة هوامبو أن هذه الممارسة حدثت بالفعل في بعض المناطق.
    The Committee emphasizes that this practice is incompatible with the Covenant. UN وتؤكد اللجنة على أن هذه الممارسة غير متطابقة مع العهد.
    The Committee emphasizes that this practice is incompatible with the Covenant. UN وتؤكد اللجنة على أن هذه الممارسة غير متطابقة مع العهد.
    It added that this practice gave local councils free reign to target Muslims without the intervention of Congress. UN وأضافت بأن هذه الممارسة تطلق العنان للمجالس المحلية في استهداف المسلمين دون تدخل من مجلس النواب.
    The Committee concurs with the Board's observation that this practice may be an indicator of inadequate budget management. UN وتوافق اللجنة على الملاحظة التي أبداها المجلس بأن هذه الممارسة قد تدل على عدم الكفاءة في إدارة الميزانية.
    The Committee is especially concerned that this practice provides opportunity for ill treatment and intimidation of detainees. UN ويساور اللجنة القلق بشكل خاص من أن هذه الممارسة تتيح الفرصة ﻹساءة معاملة المحتجزين وتخويفهم.
    The Committee noted that this practice has been followed since then. UN ولاحظت اللجنة أن هذه الممارسة صارت تتبع منذ ذلك الحين.
    The Committee stresses that this practice lacks transparency and should be avoided in favour of straight redeployment. UN وتؤكد اللجنة أن هذه الممارسة تفتقر إلى الشفافية وأنه ينبغي تجنّبها والاستعاضة عنها بالنقل المباشر.
    The Committee understands that this practice is carried out in the context of facilitating decision-making by the Council on political mandates. UN وتدرك اللجنة أن هذه الممارسة تجري في سياق تيسير اتخاذ المجلس للقرارات المتعلقة بالولايات السياسية.
    It reaffirmed that this practice is one of the main reasons that transforms the work of human rights bodies into an extremely political exercise rather than contributing to the advancement of the cause of human rights. UN وأكد مجددا أن هذه الممارسة تعد سببا من الأسباب الرئيسية التي تُحول الأنشطة التي تقوم بها هيئات حقوق الإنسان إلى ممارسات سياسية بامتياز بدلا من أن تساهم في النهوض بقضية حقوق الإنسان.
    The Committee points out that this practice weakens internal control and complicates accounting and reporting. UN وتشير اللجنة إلى أن هذه الممارسة تضعف المراقبة الداخلية، وتعقِّد المحاسبة والإبلاغ.
    The Committee understands that this practice is currently not followed, which has given rise to difficulties in determining the representation of the General Assembly at both the Pension Board and the Standing Committee sessions. UN وتفهم اللجنة أن هذه الممارسة غير متبعة حاليا. مما نجم عن ظهور مشاكل في البت في ممثلي الجمعية العامة في دورات مجلس صندوق المعاشات التقاعدية واللجنة الدائمة على حد سواء.
    I have to point out that this practice has not been followed. UN ويتعين عليَّ أن أذكر أن هذه الممارسة لم تتبع.
    The Special Rapporteur is concerned that this practice is discriminatory towards the population who live outside Baghdad with regard to their right to health care. UN والمقرر الخاص قلق من أن هذه الممارسة تميز ضد السكان الذين يعيشون خارج بغداد، من حيث حقهم في الرعاية الصحية.
    The Special Rapporteur is of the view that this practice could be assimilated to censorship and deserves examination. UN ومن رأي المقرر الخاص أن هذه الممارسة يمكن تشبيهها بالرقابة وتستحق البحث.
    It was understood that this practice would apply to a Vice-Chairman when he is chairing the meeting. UN ومن المفهوم أن هذه الممارسة تنطبق على نائب الرئيس عندما يرأس الجلسة.
    The Board noted that this practice had led to a gap between purchased assets and inventoried assets. UN ولاحظ المجلس أن هذه الممارسة قد أسفرت عن فرق بين الأصول المشتراة والأصول المجرودة.
    We believe that this practice is widely accepted by development economists. UN ونحن نؤمن بأن هذه الممارسة تحظى بقبول واسع لدى الاقتصاديين المعنيين بالتنمية.
    The Special Rapporteur was informed that this practice is a less expensive solution than building a new facility. UN وأُبلغت المقررة الخاصة بأن هذه الممارسة تمثل حلاً أقل كلفة من بناء سجن جديد.
    The Group met the owner of the company in Kampala. He admitted that this practice is just a convenience that he exploits. UN وقد اجتمع الفريق برئيس هذه الشركة في كامبالا، فأقر هذا الأخير بأن هذه الممارسة هي بالأحرى رفاهية يستغلها.
    It is also concerned that this practice results in forced marriages, in contradiction to article 16 of the Convention. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن هذه الممارسة تؤدي إلى الزواج القسري، بما يتعارض والمادة 16 من الاتفاقية.
    It is alleged that this practice facilitated the occurrence of enforced disappearances. UN ويُزعم بأن تلك الممارسة يسرت وقوع حالات اختفاء قسري.
    It will be appreciated that this practice, in any event, falls totally within the sovereignty, competence and jurisdiction of the government authorities of the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN ومن دواعي التقدير أن تكون هذه الممارسة بكاملها، على أي حال، في إطار سيادة وصلاحية وولاية السلطات الحكومية للجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    The Group is concerned that this practice could jeopardize Maniema’s status as a source of “conflict-free” minerals, and calls upon the FARDC hierarchy in Kindu and Kinshasa to address the issue. UN ويتخوف الفريق من أن تؤدي هذه الممارسة إلى زعزعة الاستقرار في مانييما باعتبارها مصدرا للمعادن ’’خاليا من النزاعات‘‘، ويدعو الهيكل الهرمي للقوات المسلحة في نهر كيندو وكينشاسا إلى معالجة هذه المسألة.
    During the month of its presidency, Japan will see to it that this practice too is followed. UN وستعمل اليابان، خلال شهر رئاستها، على ضمان اتباع هذه الممارسة أيضا.
    It was particularly concerned that this practice was at odds with article 31 of the 1951 Convention and the fundamental rights to liberty and security of person. UN وأعربت المفوضية عن قلق خاص لكون هذه الممارسة تتعارض مع المادة 31 من اتفاقية عام 1951 ومع الحقين الأساسيين المتمثلين في حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه(105).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more