"that this problem" - Translation from English to Arabic

    • أن هذه المشكلة
        
    • بأن هذه المشكلة
        
    • أن حجم هذه المشكلة
        
    • استمرار هذه المشكلة
        
    Some delegations felt that this problem was due to the non-binding nature of the outcome. UN وقد اعتبر بعض الوفود أن هذه المشكلة ناجمة عن الطابع غير الملزم لمحصلة الدورات.
    What I mean is that this problem must be addressed as soon as possible and resolved in a way that is mutually beneficial to both countries. UN وإنما أعني أن هذه المشكلة يجب أن تعالج بأسرع ما يمكن وأن تحل بطريقة تعود بالفائدة المشتركة على كلا البلدين.
    Normally, a question of nationality or citizenship is not up for negotiation, but we believe that this problem has to be resolved among the Congolese. UN طبيعي ألا تخضع مسألة القومية أو حقوق المواطنة للتفاوض، ولكننا نعتقد أن هذه المشكلة ينبغي حلها بين الكونغوليين.
    It appears that this problem affects us all, be they energy producers, transit countries or consumers. UN ويبدو أن هذه المشكلة تؤثر علينا جميعا، سواء كنا منتجين للطاقة، أو بلداناً ناقلة لها أو مستهلكين.
    I am certain that this problem is also prevalent in other African countries. UN وأنا على يقين بأن هذه المشكلة سائدة أيضا في بلدان أفريقية أخرى.
    It now appears that this problem is far more widespread than previously thought. UN ويبدو الآن أن هذه المشكلة أكثر انتشارا بقدر كبير عما كان يُعتقد سابقا.
    This by all means indicates to the fact that this problem is being marginalized, because any request for more serious approach to this issue would require, primarily, the overall analysis of manifestation of violence in BiH and its expansion. UN وهذا يدل في جميع الأحوال على أن هذه المشكلة تلقى التهميش، وذلك لأن أي طلب باتباع نهج أكثر جدية إزاء هذه القضية سوف يتطلب في المقام الأول تحليلاً شاملاً لمظاهر العنف في البوسنة والهرسك وتوسعه.
    The fact remains that this problem is the result of a military invasion and of the continued occupation of part of the territory of a sovereign State. UN فحقيقة الأمر أن هذه المشكلة نتجت عن غزو عسكري واستمرار الاحتلال لجزء من أراضي دولة ذات سيادة.
    Some delegations felt that this problem was due to the non-binding nature of the outcome. UN وقد اعتبر بعض الوفود أن هذه المشكلة ناجمة عن الطابع غير الملزم لمحصلة الدورات.
    Some delegations felt that this problem was due to the non-binding nature of the outcome. UN وقد اعتبر بعض الوفود أن هذه المشكلة ناجمة عن الطابع غير الملزم لمحصلة الدورات.
    Some delegations felt that this problem was due to the non-binding nature of the outcome. UN وقد اعتبر بعض الوفود أن هذه المشكلة ناجمة عن الطابع غير الملزم لمحصلة الدورات.
    The scientific data, as well as anecdotal information, indicate that this problem continues to affect a vast number of people, including children, in the three most affected States. UN وتشير البيانات العلمية والمعلومات القولية إلى أن هذه المشكلة لا تزال تؤثر في عدد كبير من الأشخاص، بمن فيهم الأطفال، في الدول الثلاث الأكثر تضررا.
    Our withdrawal from the NPT was prompted by the hostile policy of the United States against the Democratic People's Republic of Korea, so we see that this problem should be solved through bilateral negotiations. UN إن ما حدا بنا إلى الانسحاب من المعاهدة هو السياسات العدوانية التي تنهجها الولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولذا فإننا نرى أن هذه المشكلة ينبغي أن تُحل عبر مفاوضات ثنائية.
    Are there any today who still think that this problem does not, or will not, affect them? UN وهل لا يزال هناك اليوم من يظن أن هذه المشكلة لا تؤثر عليه، ولن تؤثر عليه؟
    Nonetheless, an analysis of the progress made thus far has shown that this problem has not yet been overcome. UN ومع ذلك فإن تحليل أوجه التقدم يشير إلى أن هذه المشكلة لم تحل بعد.
    The Board noted that this problem was being addressed as part of DAMR's quality service initiative. UN لاحـــظ المجلــــس أن هذه المشكلة تعالج باعتبارها جزءا من مبـــادرات الخدمة الجيدة للشعبة
    The Board noted that this problem was being addressed as part of the Division's quality service initiative. UN ولاحظ المجلس أن هذه المشكلة تعالج باعتبارها جزءا من مبادرات الخدمة النوعية للشعبة.
    That does not mean that this problem is not a serious one. UN وهذا لا يعني أن هذه المشكلة ليست مشكلة خطيرة.
    If we accept that this problem is real, maybe it's just too big to do anything about. Open Subtitles إذا تقبلنا بأن هذه المشكلة حقيقية ربما إنها كبيرة جدا لنفعل شيء حولها
    In paragraph 80 of its report for the biennium 1996–1997, the Board reported that this problem persists. UN وفي الفقرة ٨٠ من تقرير المجلس لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، أفاد المجلس بأن هذه المشكلة لا تزال مستمرة.
    The Committee also understands that this problem would be minimized by the full implementation of the new contingent-owned equipment reimbursement arrangements. UN وتفهم اللجنة أيضا أن حجم هذه المشكلة سيتضاءل بالتنفيذ الكامل للترتيبات الجديدة لرد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    Concern is expressed that this problem remains unsettled. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار هذه المشكلة دون حل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more