"that this provision does not" - Translation from English to Arabic

    • أن هذا الحكم لا
        
    • أن هذه المادة لا
        
    The fact that this provision does not address the link between the protection of the right to life and the established practice of States in the field of extradition is not without significance. UN ومما له مغزاه أن هذا الحكم لا يتصدى للرابطة بين حماية الحق في الحياة والممارسة المستقرة للدول في مجال تسليم المتهمين.
    The fact that this provision does not address the link between the protection of the right to life and the established practice of States in the field of extradition is not without significance. UN ومما له مغزاه أن هذا الحكم لا يتصدى للرابطة بين حماية الحق في الحياة والممارسة المستقرة للدول في مجال تسليم المتهمين.
    It should be noted, however, that this provision does not apply to specific measures taken otherwise under other Uruguay Round Agreements, such as for textiles, agriculture and as services. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا الحكم لا ينطبق على التدابير الخاصة التي تتخذ بموجب الاتفاقات اﻷخرى المنبثقة عن جولة أوروغواي مثل الاتفاقات المتعلقة بالمنسوجات، والزراعة، والخدمات.
    It cannot be emphasized enough that this provision does not demand a prohibition of sharp or even hostile speech in general; instead it concentrates on such forms of hatred advocacy that constitute " incitement " to real acts of discrimination, hostility or violence. UN ولا يسعنا إلا أن نشدد على أن هذا الحكم لا يطالب بحظر الخطاب اللاذع أو حتى العدائي عموماً؛ بل يركز على ضروب الدعوة إلى الكراهية التي تشكل " تحريضاً " على أفعال تمييز أو عداء أو عنف حقيقية.
    9.4 Regarding the claims under article 5 of the Covenant, the Committee finds that this provision does not give rise to any separate individual right. UN 9-4 وفيما يتعلق بالادعاءات في إطار المادة 5 من العهد، خلصت اللجنة إلى أن هذه المادة لا تنشئ أي حق فردي منفصل.
    Regarding the alleged violation of article 5, the State party points out that this provision does not give rise to any specific individual right, but is rather a cross-cutting provision on the scope of human rights and the obligations of States parties. UN وعن الانتهاك المزعوم للمادة 5، تشير الدولة الطرف إلى أن هذا الحكم لا ينشئ أي حق فردي محدد، وإنما هو حكم جامع يتعلق بنطاق حقوق الإنسان والتزامات الدول الأطراف.
    Regarding the alleged violation of article 5, the State party points out that this provision does not give rise to any specific individual right, but is rather a cross-cutting provision on the scope of human rights and the obligations of States parties. UN وعن الانتهاك المزعوم للمادة 5، تشير الدولة الطرف إلى أن هذا الحكم لا ينشئ أي حق فردي محدد، وإنما هو حكم جامع يتعلق بنطاق حقوق الإنسان والتزامات الدول الأطراف.
    It was pointed out that this provision does not set out any procedure to be followed by the Assembly in apportioning expenses among Member States and that such procedures can therefore be determined by the General Assembly at its discretion. UN ونوّه إلى أن هذا الحكم لا يحدد الإجراء الذي على الجمعية العامة أن تتبعه في تقسيم النفقات بين الدول الأعضاء، وبالتالي فإن في وسع الجمعية العامة تحديد هذه الإجراءات وفقا لما تراه مناسبا.
    With regard to article 44 CISG as a further exception to the rule established in article 39 CISG, the Court held that this provision does not alter the obligation of the buyer to give notice as required by article 39 CISG. UN وفيما يخص المادة 44 من اتفاقية البيع، وكاستثناء آخر من القاعدة المحددة في المادة 39 من اتفاقية البيع، اعتبرت المحكمة أن هذا الحكم لا يغير التزام المشتري بإخطار البائع وفقا لما تنص عليه المادة 39 من اتفاقية البيع.
    The Panel finds that this provision does not apply to and therefore does not bar consideration of the mentioned claim. / UN ويرى الفريق أن هذا الحكم لا ينطبق على المطالبة المذكورة و بالتالي لا يمنع من النظر فيها(2).
    It is to be noted that this provision does not propose the application of articles 42 to 45 of the Vienna Convention as such (see art. 73). UN ويجدر بالملاحظة أن هذا الحكم لا يقترح تطبيق المواد 42 إلى 45 من اتفاقية فيينا في حد ذاتها (انظر المادة 73).
    The Committee, however, observes that this provision does not give rise to any separate individual right. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن هذا الحكم لا ينشئ أي حق فردي منفصل().
    The Office of the Ombudsperson and the Permanent Forum on the Migrant Population have indicated, however, that this provision does not provide sufficient means to deal properly with the conflicts that need to be resolved because it does not fully meet international standards for the protection of human rights. UN غير أن أمانة المظالم والمنتدى الدائم المعني بالسكان المهاجرين ذكرا أن هذا الحكم لا يوفر الوسائل الكافية لسلامة تناول النزاعات التي يتعين تسويتها لأنه لا يستوفي بالكامل المعايير الدولية لحماية حقوق الإنسان.
    The reservation by the Czech legislation states that this provision does not prevent legal custodial punishment in accordance with an Act on certain conditions of employment of soldiers (Act No. 76/1959 Coll). UN وينص التحفظ الذي أبدته تشريعات الجمهورية التشيكية على أن هذا الحكم لا يمنع تطبيق العقوبة القانونية المقيدة للحرية بموجب القانون المتعلق بظروف معينة لاستخدام الجنود (القانون رقم 76/1959)().
    The reservation by the Czech legislation states that this provision does not prevent the legal custodial punishment in accordance with an Act on certain conditions of employment of soldiers (Act No. 76/1959 Coll). UN وينص التحفظ الذي أبدته الجمهورية التشيكية على أن هذا الحكم لا يمنع تطبيق العقوبة القانونية المقيدة للحرية بموجب القانون المتعلق بظروف معينة لاستخدام الجنود (القانون رقم 76/1959)().
    In its general comment No. 32 (2007) on the right to equality before courts and tribunals and to a fair trial (para. 17), relating to article 14, the Committee states that this provision does not apply to extradition, expulsion and deportation procedures. UN وفي التعليق العام رقم 32(2007) المتعلق بالحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة (الفقرة 17)()، والمرتبط بالمادة 14، تعلن اللجنة أن هذا الحكم لا ينطبق على إجراءات التسليم والطرد والترحيل.
    In its general comment No. 32 (2007) on the right to equality before courts and tribunals and to a fair trial (para. 17), relating to article 14, the Committee states that this provision does not apply to extradition, expulsion and deportation procedures. UN وفي التعليق العام رقم 32(2007) المتعلق بالحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة (الفقرة 17)()، والمرتبط بالمادة 14، تعلن اللجنة أن هذا الحكم لا ينطبق على إجراءات التسليم والطرد والترحيل.
    4.6 With regard to the alleged violation of article 16 of the Convention, the State party argues that this provision does not apply to the complainant's situation because it follows from the travaux préparatoires of the Convention that issues of deportation or expulsion are exhaustively dealt with by article 3. UN 4-6 وبصدد انتهاك المادة 16 من الاتفاقية، تذهب الدولة الطرف إلى أن هذا الحكم لا ينطبق على حالة صاحب الشكوى، لأنه وفقاً للأعمال التحضيرية(travaux préparatoires) للاتفاقية، فإن المادة 3 قد تناولت المسائل المتعلقة بالترحيل أو الطرد بشكل واف.
    9.4 Regarding the claims under article 5 of the Covenant, the Committee finds that this provision does not give rise to any separate individual right. UN 9-4 وفيما يتعلق بالادعاءات في إطار المادة 5 من العهد، خلصت اللجنة إلى أن هذه المادة لا تنشئ أي حق فردي منفصل.
    6.3 Regarding the claims under article 5 of the Covenant, the Committee finds that this provision does not give rise to any separate individual right. UN 6-3 وفيما يتعلق بمزاعم صاحب البلاغ بموجب المادة 5 من العهد، ترى اللجنة أن هذه المادة لا تثير أي حق فردي منفصل().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more