"that this represents" - Translation from English to Arabic

    • أن ذلك يمثل
        
    • أن هذا يمثل
        
    • يمثله ذلك من
        
    • الذي يشكله ذلك
        
    • بأن هذا يمثل
        
    The European Union takes the view that this represents an important step forward towards resolving our differences with the United States on this matter. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن ذلك يمثل خطوة هامة إلى اﻷمام في سبيل تسوية خلافاتنا مع الولايات المتحدة بشأن هذا الموضوع.
    The European Union takes the view that this represents an important step forward towards resolving the outstanding questions with the United States on this matter. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن ذلك يمثل خطوة هامة إلى اﻷمام نحو حسم المسائل المعلقة مع الولايات المتحدة بشأن هذه المسألة.
    In paragraph 4 of his note, the Secretary-General indicates that this represents an increase of 7.5 per cent in gross terms, compared with the approved appropriation. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 4 من مذكرته إلى أن ذلك يمثل زيادة إجمالية بنسبة 7.5 في المائة عن الاعتمادات الموافق عليها.
    It believes that this represents an important step forward in the stabilization of the situation in Burundi. UN ويعتقد المجلس أن هذا يمثل خطوة هامة إلى اﻷمام على طريق استقرار الحالة في بوروندي.
    The Committee points out that this represents a considerable improvement. UN وتشير اللجنة إلى أن هذا يمثل تحسنا كبيرا.
    This paper responds to that request, highlighting the fundamental changes that UNFPA has introduced to the previous global and regional programme, 2008-2013, and presents the key features of the new global and regional interventions, 2014-2017, focusing on the paradigm shift that this represents. UN وتستجيب هذه الورقة لذلك الطلب، وتبرز التغييرات الجوهرية التي أدخلها الصندوق على البرنامج العالمي والإقليمي السابق للفترة 2008-2013، وتعرض السمات الرئيسية للأنشطة العالمية والإقليمية الجديدة للفترة 2014-2017، مع التركيز على ما يمثله ذلك من تغيير في النموذج المتبع.
    15. While noting the efforts deployed in this field, including some special measures, the Committee is concerned by the low level of knowledge of Georgian as a second language among minorities and the obstacle that this represents to their integration into society, education, employment, and representation in State institutions and public administration. UN 15- وتلاحظ اللجنة الجهود المبذولة فيما يتعلق بتعزيز الإلمام باللغة الجورجية، بما في ذلك اتخاذ بعض التدابير الخاصة، غير أنها تشعر بالقلق إزاء ضعف الإلمام باللغة الجورجية كلغة ثانية بين الأقليات والعائق الذي يشكله ذلك فيما يتعلق باندماجهم في المجتمع، والتعليم والعمل والتمثيل في مؤسسات الدولة والإدارة العامة.
    They shared the view that this represents a new beginning of multilateral regional cooperation. UN وكان رأيهم المشترك أن ذلك يمثل بداية جديدة للتعاون الاقليمي متعدد اﻷطراف.
    It may be worth noting that the text before the Assembly carefully delineates what kind of review should be undertaken, making it clear that this represents a critical step forward in the ongoing reform process. UN وقد يكون من الجدير بالذكر أن النص المعروض على الجمعية العامة يصف بدقة نوع الاستعراض الذي ينبغي إجراؤه، موضحا أن ذلك يمثل خطوة هامة إلى اﻷمام في عملية الاصلاح الجارية.
    The United Kingdom considers that this represents the extent to which international law and European Court of Human Rights jurisprudence require an appeal to have a suspensive effect. UN وترى المملكة المتحدة أن ذلك يمثل مدى ما تستوجبه أحكام القانون الدولي والسوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان من أثر واقف للاستئناف.
    The Meeting notes that this represents a decrease of Euro2,352,920 compared with the amount approved for the financial period 2013-2014. UN ويلاحظ الاجتماع أيضاً أن ذلك يمثل انخفاضا قدره 920 352 2 يورو مقارنة بالمبلغ الذي أُقِرَّ للفترة المالية 2013-2014.
    The Advisory Committee notes that this represents a step towards the implementation of the ICT management framework set out in document A/62/793. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن ذلك يمثل خطوة أولى تجاه تنفيذ الإطار الإداري لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المبين في الوثيقة A/62/793.
    The Secretary-General further indicates that this represents a cost-efficient option for the establishment of the required accommodation and offices for the expanded presence of the United Nations in the country and brings to a close the unsuccessful plans to construct a new compound. UN ويشير الأمين العام كذلك إلى أن ذلك يمثل خيارا فعالا من حيث التكلفة لإنشاء أماكن الإقامة والمكاتب المطلوبة من أجل الوجود الموسع للأمم المتحدة في البلد، ويضع حدا للمخططات التي لم توفَّق، الرامية إلى تشييد مجمع جديد.
    The United Kingdom continues to believe that this represents a very sensible agenda for the foreseeable future and I should like to say a few more words about each of these items. UN وكانت المملكة المتحدة ولا تزال تعتقد أن هذا يمثل جدول أعمال معقولاً جداً بالنسبة للمستقبل المنظور، ويتعين عليﱠ أن أقول بضع كلمات أخرى قليلة عن كل من هذه البنود.
    6. I believe that this represents the common elements of our discussion. UN ٦ - وأعتقد أن هذا يمثل العناصر المشتركة لمناقشتنا.
    The Minister of Education believes that this represents an important shift from the past, with the armed opposition seemingly modifying their position on the education of girls. UN ويرى وزير التعليم أن هذا يمثل تحولا هاما عن ممارسات الماضي، حيث يبدو أن المعارضة المسلحة تعدّل موقفها بشأن تعليم الفتيات.
    The Committee notes that this represents a reduction of approximately $138,000 compared with the appropriation for 2011/12 which, it is stated, results from the handover of mine action coordination to the Lebanese Armed Forces. UN وتشير اللجنة إلى أن هذا يمثل انخفاضا بنحو 000 138 دولار مقارنةً باعتماد الفترة 2011/2012، وهو انخفاض نشأ حسبما ذُكر عن تسليم مهام تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى القوات المسلحة اللبنانية.
    (b) THE EFFECTS OF THE EXISTING UNJUST INTERNATIONAL ECONOMIC ORDER ON THE ECONOMIES OF THE DEVELOPING COUNTRIES, AND THE OBSTACLE that this represents FOR THE IMPLEMENTATION OF HUMAN RIGHTS AND UN )ب( آثار النظام الاقتصادي الدولي المجحف القائم حاليا على اقتصادات البلدان النامية، وما يمثله ذلك من عقبة تعترض إعمال حقوق اﻹنسان والحريات الاساسية
    (b) The effects of the existing unjust international economic order on the economies of the developing countries, and the obstacle that this represents for the implementation of human rights and fundamental freedoms. UN )ب( آثار النظام الاقتصادي الدولي المجحف الراهن على اقتصادات البلدان النامية، وما يمثله ذلك من عقبة أمام إعمال حقوق اﻹنسان والحريات واﻷساسية.
    (b) The effects of the existing unjust international economic order on the economies of the developing countries, and the obstacle that this represents for the implementation of human rights and fundamental freedoms UN )ب( آثار النظام الاقتصادي الدولي المجحف القائم في اقتصادات البلدان النامية، وما يمثله ذلك من عقبة أمام إعمال حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
    (15) While noting the efforts deployed in this field, including some special measures, the Committee is concerned by the low level of knowledge of Georgian as a second language among minorities and the obstacle that this represents to their integration into society, education, employment, and representation in State institutions and public administration. UN (15) وتلاحظ اللجنة الجهود المبذولة فيما يتعلق بتعزيز الإلمام باللغة الجورجية، بما في ذلك اتخاذ بعض التدابير الخاصة، غير أنها تشعر بالقلق إزاء ضعف الإلمام باللغة الجورجية كلغة ثانية بين الأقليات والعائق الذي يشكله ذلك فيما يتعلق باندماجهم في المجتمع، والتعليم والعمل والتمثيل في مؤسسات الدولة والإدارة العامة.
    My country is convinced that this represents an important milestone in the process of improving and developing relations between the two Koreas. UN ولدى بلدي اقتناع بأن هذا يمثل مرحلة هامة في عملية تحسين وتطوير العلاقات بين الكوريتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more