"that this view" - Translation from English to Arabic

    • أن هذا الرأي
        
    • بأن هذا الرأي
        
    The debate so far reflects that this view has wide support. UN ويتضح من المناقشة حتى اﻵن أن هذا الرأي يلقى تأييدا واسعا.
    We greatly appreciate that this view is today shared by the majority of African States and by the African organizations and institutions. UN وإننا نقدر بالغ التقدير أن هذا الرأي تشاطره اليوم معظم الدول اﻷفريقية وكذلك المنظمات والمؤسسات اﻷفريقية.
    Its subsequent recommendations on the merging and elimination of mandates are, however, so timid that this view appears to have been forgotten. UN بيد أن توصيات المكتب اللاحقة بشأن دمج وإلغاء الولايات كانت ضعيفة إلى حد يبدو معه أن هذا الرأي قد بات طي النسيان.
    The Special Rapporteur feels that this view of emphasizing environmental protection would not be readily accepted by Governments. UN ويرى المقرر الخاص أن هذا الرأي الذي يؤكد على حماية البيئة لن تقبله الحكومات بسهولة.
    It is argued that this view is supported by the following points: UN ويجادل المحامون بأن هذا الرأي تؤيده الحجج التالية:
    It is argued that this view is supported by the following points: UN ويجادل المحامون بأن هذا الرأي تؤيده الحجج التالية:
    First of all, it is our view, and we believe that this view is supported by customary international law, that the possession of nuclear weapons is an aberration. UN أولا، إن رأينا، ونعتقد أن هذا الرأي يدعمه العرف الدولي، هو أن حيازة اﻷسلحة النووية يشكل شذوذا.
    They noted that this view applied equally to all sections of the Committee's report. UN ولاحظت أن هذا الرأي ينطبق بشكل متساو على جميع أجزاء تقرير اللجنة.
    The European Union is pleased that this view is also reflected in the draft resolution before the Assembly, in which, at the same time, the Assembly welcomes the long-standing cooperation between the United Nations and the CSCE on this issue. UN ويسر الاتحاد اﻷوربي أن هذا الرأي وارد أيضا في مشروع القرار المطروح على الجمعية؛ وفيه ترحب الجمعية، في الوقت ذاته، بالتعاون طويل العهد بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن هذه المسألة.
    There have been criticisms that this is a restriction on the right to peaceful assembly, but the Hong Kong Government considers that this view is unfounded. UN ويثير هذا اﻷمر انتقادات يرى أصحابها أنه يشكل قيدا على الحق في التجمع السلمي، لكن حكومة هونغ كونغ تعتبر أن هذا الرأي يفتقر إلى الصحة.
    We believe that this view is still valid. UN وإننا نعتقد أن هذا الرأي ما زال سليما.
    According to these stereotypes and customs, men are primarily responsible for supporting and protecting the family, whereas the role of women is to rear children and run the household. Sociological surveys show that this view is supported by a majority of women, particularly in rural districts. UN ووفقاً لهذه الأفكار النمطية المقولبة والعادات، تقع على الرجل في المقام الأول المسؤولية عن إعالة الأسرة وحمايتها، في حين أن دور المرأة يتمثل في تنشئة الأطفال ورعايتهم وإدارة شؤون الأسرة المعيشية، وتوضح الدراسات الاستقصائية السوسيلوجية أن هذا الرأي تؤيده أغلبية النساء، ولا سيما في المناطق الريفية.
    We note that this view is shared by the large and growing number of developing countries which are applying the " Delivering as one " approach and proactively moving towards implementing the consensus resolution on the triennial comprehensive policy review. UN ونلاحظ أن هذا الرأي يشاطره عدد كبير ومتزايد من البلدان النامية التي تطبق نهج ' ' توحيد الأداء`` وتتجه بشكل استباقي نحو تنفيذ القرار الذي اتخذ بتوافق الآراء بشأن الاستعراض الشامل للسياسة الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    We note that this view is shared by the large and growing number of developing countries which are applying the " Delivering as one " approach and proactively moving towards implementing the consensus resolution on the triennial comprehensive policy review. UN ونلاحظ أن هذا الرأي يشاطره عدد كبير ومتزايد من البلدان النامية التي تطبق نهج ' ' توحيد الأداء`` وتتجه بشكل استباقي نحو تنفيذ القرار الذي اتخذ بتوافق الآراء بشأن الاستعراض الشامل للسياسة الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    Likewise, the Republic of Argentina firmly believes in the need to preserve the marine environment, as well as its living resources, and is pleased that this view is becoming increasingly widespread throughout the international community in general and in the countries of the South Atlantic zone in particular. UN وبالمثل تـــرى جمهوريـــة اﻷرجنتين بقــوة أنه من الضروري المحافظة على البيئة البحرية ومواردها الحية ويسعدها أن ترى أن هذا الرأي يزداد انتشارا في المجتمع الدولي بصفة عامة وفي بلدان منطقة جنوب اﻷطلسي بصفة خاصة.
    We note that this view is shared by the large and growing number of developing countries which are applying the Delivering as One approach and pro-actively moving towards implementing the consensus TCPR resolution (62/208). UN وقد لاحظنا أن هذا الرأي يشترك فيه عدد كبير ومتزايد من البلدان النامية التي تطبق نهج ' توحيد الأداء` وتمضي بنشاط نحو تنفيذ قرار الاستعراض الشامل للسياسات الذي تم التوصل إليه بتوافق الآراء (62/208).
    But I think that this view is still a partial view, that what is really of importance is that there should exist for the international community, for the United Nations system, for the international disarmament system, a centre that can articulate and organize and is able not only to assimilate the experience of the past but to project it into the future in a programme of disarmament. UN ولكنني أعتقد أن هذا الرأي ما زال رأياً جزئياً، فما يتسم باﻷهمية حقاً هو أنه ينبغي أن يوجد من أجل المجتمع الدولي ومن أجل منظومة اﻷمم المتحدة ومن أجل نظام نزع السلاح على الصعيد الدولي مركز يستطيع أن يحدد اﻷمور بالتفصيل وأن يقوم بالتنظيم وأن يكون قادراً ليس فقط على تمثّل خبرة الماضي ولكن أيضاً على أن ينقلها إلى المستقبل في صورة برنامج لنزع السلاح.
    He also recalled the view with regard to certain fields of international law, such as international human rights law and international humanitarian law, that one element, namely opinio juris, might suffice to establish a rule of customary international law, stressing that this view was not supported by State practice or the case-law of the International Court of Justice. UN وأشار المقرر الخاص أيضاً إلى الرأي الذي يذهب، فيما يتعلق بميادين معينة للقانون الدولي، مثل القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، إلى أن عنصراً واحداً، هو الاعتقاد بإلزامية الممارسة (opinio juris)، قد يكفي لإثبات وجود قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي، وشدد على أن هذا الرأي لا تؤيده ممارسة الدول أو السوابق القضائية لمحكمة العدل الدولية.
    Unfortunately, we have had to recognize that this view is not shared by all. UN ولﻷسف إننا يجب أن نعترف بأن هذا الرأي لا يتشاطره الجميع.
    However, the Office of Human Resources Management commented that this view is not universally shared by all programme managers, some of whom attach great importance to specialized examinations. UN بيد أن مكتب إدارة الموارد البشرية علق على ذلك بالقول بأن هذا الرأي لا يحظى بمشاطرة عامة من جانب جميع مدراء البرامج، إذ أن بعضهم يولي أهمية كبيرة للامتحانات المتخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more