"that this would" - Translation from English to Arabic

    • أن هذا من شأنه أن
        
    • أن هذا الأمر
        
    • أن ذلك من شأنه أن
        
    • أن من شأن ذلك أن
        
    • أن هذا سوف
        
    • أن ذلك سوف
        
    • بأن هذا الأمر
        
    • بأن ذلك سوف
        
    • أن يؤدي ذلك إلى
        
    • أن هذا سيؤدي إلى
        
    • أن هذا يمكن أن
        
    • بأن ذلك سيكون
        
    • بأن هذا من شأنه أن
        
    • في أن يؤدي ذلك
        
    • في أن يؤدي هذا
        
    On the other hand, a view was expressed that this would dilute the mandate of the Authority, which, in addition, may not have the necessary expertise. UN ومن ناحية أخرى، أُعرب عن رأي مفاده أن هذا من شأنه أن يضعف ولاية السلطة التي يمكن أن تفتقر كذلك إلى الخبرة اللازمة.
    Some members were of the view that this would require a revision of the Charter. UN ورأى بعض الأعضاء أن هذا الأمر قد يتطلب تنقيح الميثاق.
    The authorities felt that this would reduce Lipton's share of tea sales in the market. UN ورأت السلطات أن ذلك من شأنه أن يخفض حصة ليبتون من مبيعات الشاي على السوق.
    It was widely felt that this would increase the legitimacy of the Council's decisions without necessarily infringing on the prerogatives of the Council. UN وساد على نطاق واسع رأي مفاده أن من شأن ذلك أن يعزز مشروعية قرارات المجلس، دون أن ينال بالضرورة من صلاحيات المجلس.
    Look, I could not have predicted that this would happen so fast. Open Subtitles أنظر, لم يمكنني أن أتنبأ أن هذا سوف يحدث بهذه السرعة
    They noted that this would be the most appropriate solution from a technical point of view, falling within the methodology for the current scale of assessments. UN وأشاروا إلى أن ذلك سوف يكون أفضل حل من وجهة النظر الفنية، لأنه يندرج في إطار منهجية الجدول الحالي للأنصبة المقررة.
    However, those representatives have maintained the view that this would be premature in the current political climate. UN إلا أن هؤلاء الممثلين تمسكوا بموقفهم بأن هذا الأمر سابق لأوانه في ظل المناخ السياسي الحالي.
    It was suggested that this would promote greater financial stability for the Organization. UN وارتئي أن هذا من شأنه أن يعزز الاستقرار المالي للمنظمة بدرجة أكبر.
    They considered that this would significantly underpin the process leading to nuclear disarmament. UN واعتبروا أن هذا من شأنه أن يعزز بشكل هام العملية المفضية إلى نزع السلاح النووي.
    Nevertheless, it was pointed out that this would largely re-create the current system, as noted in the concept paper itself. UN ومع ذلك، ذُكر أن هذا من شأنه أن يعيد أساسا إنشاء النظام الراهن، على النحو المبين في ورقة المفاهيم ذاتها.
    It was agreed that this could result in more power being given to communities, which might alter the overall balance of power with regard to local leaders and politicians, but it was felt that this would be a desirable outcome. UN كما أُتفق على أن هذا الأمر يمكن أن يؤدي إلى إكتساب المجتمعات لقوة أكبر، يمكن أن تغير من التوازن الكلي للقوى بالنسبة للقادة والساسة المحليين، ولكن كان هناك شعور بأن هذا لو تحقق فسيكون نتيجة محمودة.
    The Group believes that this would have a positive impact on the disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement process. UN ويرى الفريق أن هذا الأمر سيؤثر إيجابا على عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن.
    The Government stated that this would be a priority. UN وصرحت الحكومة أن هذا الأمر سيشكل أولوية.
    The point was made that this would impede the Security Council from employing sanctions as a political tool. UN وذُكر أن ذلك من شأنه أن يحول دون قيام مجلس الأمن باستخدام الجزاءات كأداة سياسية.
    But the Hong Kong Government considers that this would be impractical and inappropriate to Hong Kong's circumstances. UN ولكن حكومة هونغ كونغ ترى أن ذلك من شأنه أن يكون غير عملي وغير ملائم لظروف هونغ كونغ.
    It was pointed out that this would place the procuring entity at a disadvantage, since it would have to negotiate a price for the inflated proposal. UN وأشير الى أن ذلك من شأنه أن يضع الجهة المشترية في وضع غير موات، حيث يفرض عليها أن تتفاوض بشأن سعر اقتراح متضخم على نحو مصطنع.
    Participants noted that this would also help leverage extra funding and relevant expertise to support adaptation action. UN وأشاروا أيضاً إلى أن من شأن ذلك أن يساعد في حشد ما يلزم من تمويل إضافي وخبرة لدعم أنشطة التكيف.
    The view was expressed that this would lead to improved competency of candidates and, hopefully, to an increase in the number of women candidates. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن هذا سوف يؤدي إلى تحسين كفاءات المرشحين، كما يُؤمل أن يؤدي إلى زيادة عدد المرشحات.
    They noted that this would lead to the need for additional resources, especially for reintegration. UN ولاحظوا أن ذلك سوف يتطلب موارد إضافية، لا سيما بالنسبة لعملية إعادة الإدماج.
    They believed that this would enable more minority communities to benefit from the positive aspects of the Working Group outlined above, and the opportunity to carry out advocacy at the United Nations in general. UN وأعرب عن اعتقاده بأن هذا الأمر سيمكن مزيدا من مجتمعات الأقليات من الاستفادة مما يتيحه الفريق العامل من الجوانب الإيجابية المبيَّنة أعلاه ومن الفرصة للقيام بالدعوة في الأمم المتحدة بشكل عام.
    The Department of Peacekeeping Operations commented that this would be done in the context of the restructuring of the Personnel Management and Support Service. UN وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن ذلك سوف يتم في سياق إعادة تشكيل دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم.
    It was hoped that this would lead to constructive deliberation and allow concerns to be shared from an informed position. UN وكان يؤمل أن يؤدي ذلك إلى مناقشات بناءة وأن يتيح التشارك في الهواجس من منطلق مستنير.
    The Administration expected that this would expand the geographical base of the supplier roster. UN وتتوقع اﻹدارة أن هذا سيؤدي إلى توسيع نطاق القاعدة الجغرافية لسجل الموردين.
    We do not feel that this would be a very effective solution. UN ولا نعتقد أن هذا يمكن أن يكون حلاً مجدياً.
    The former Secretary-General argued that this would be in fundamental discord with Articles 100 and 101 of the Charter. UN وجادل الأمين العام السابق بأن ذلك سيكون مخالفا مخالفة جوهرية للمادتين 100 و 101 من ميثاق الأمم المتحدة.
    I argued unsuccessfully that this would compound the headstart the prosecution already had. UN وقد جادلت دون جدوى بأن هذا من شأنه أن يضاعف قصب السبق الذي حُظي به الادعاء بالفعل.
    Welcoming the focus that the MTRs of Kenya and Angola had brought about, a speaker hoped that this would help to make the programmes more effective. UN ورحب أحد المتكلمين بالتركيز الذي حققته استعراضات منتصف المدة في كينيا وأنغولا، وأعرب عن أمله في أن يؤدي ذلك إلى زيادة فعالية البرامج.
    A participant expressed doubt that this would actually foster a more interactive exchange, however, given concerns over confidentiality and the danger of leaks. UN غير أن أحد المشاركين شكّك في أن يؤدي هذا بالفعل إلى تعزيز النقاش التحاوري نظراً للشواغل المرتبطة بالسرية والخوف من التسريبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more