"that those rights" - Translation from English to Arabic

    • أن هذه الحقوق
        
    • أن تلك الحقوق
        
    • بأن تلك الحقوق
        
    • بأن هذه الحقوق
        
    • احترام تلك الحقوق
        
    • إن هذه الحقوق
        
    The meaning of the phrase was simply that those rights had been fully observed, despite the circumstances. UN ومعنى هذه العبارة هو أن هذه الحقوق تكون موضع احترام كامل، رغم الظروف.
    The Court considers that those rights include that of implementing the project, on the sole responsibility of that party, since the period for negotiation has expired. UN وترى المحكمة أن هذه الحقوق تشمل حق تنفيذ المشروع، على مسؤولية ذلك الطرف وحده، لأن فترة التفاوض انقضت.
    There is no doubt that those rights rest on the most important right of all, namely, the right to life. UN وليس من شك في أن هذه الحقوق ترتكز على أهم الحقوق قاطبة: ألا وهو الحق في الحياة.
    Far from implying the demise of the entity or of its rights, this much rather denotes that those rights are preserved for so long as no liquidation has ensued. UN وهذا لا يعني بأي حال زوال الكيان أو حقوقه، بل يبين أن تلك الحقوق محفوظة ما دامت التصفية لم تحدث.
    Recognizing that those rights derive from the inherent dignity of the human person, UN وإذ تسلم بأن تلك الحقوق تستمد من الكرامة اﻷصيلة لشخص اﻹنسان،
    Ten Governments reported that the rights of persons with disabilities are protected only by special legislation, and 17 Governments reported that those rights are protected only by general legislation. UN وأبلغت عشر حكومات عن أن حقوق المعوقين لا يمكن حمايتها إلا بتشريع خاص، بينما أفادت ١٧ حكومة بأن هذه الحقوق لا يحميها إلا تشريع عام.
    A careful study of the Charter reveals that those rights are of five major types: civil, cultural, economic, political and social. UN ويتبين من أية دراسة دقيقة تتناول الميثاق أن هذه الحقوق من خمسة أنواع رئيسية هي: الحقوق المدنية، والحقوق الثقافية، والحقوق الاقتصادية، والحقـــوق السياسية، والحقوق الاجتماعية.
    The commentary explained that the inclusion of draft articles specifically mentioning certain rights should not be understood as implying that those rights were more important than other rights. UN ويوضح التعليق أن إدراج مشاريع المواد التي تخص بالذكر حقوقا معينة ينبغي ألا يُفهم على أنه يعني ضمنا أن هذه الحقوق أكثر أهمية من الحقوق الأخرى.
    Some noted that the rights of older persons were enshrined in national laws, policies and programmes and that those rights were more explicitly included in recent reforms. UN كما أشار البعض إلى أن حقوق المسنين منصوص عليها في القوانين والسياسات والبرامج الوطنية وإلى أن هذه الحقوق ترد على نحو أكثر صراحة في الإصلاحات الأخيرة.
    It would seem that those rights were being violated. UN ويبدو أن هذه الحقوق يجري انتهاكها.
    302. As regards women's right to participate in recreational activities, sports and all aspects of cultural life, we may state at once that those rights are recognized without discrimination in any form. UN 302 - وفيما يتعلق بحق المرأة في الاشتراك في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية، يجدر بالذكر أن هذه الحقوق معترف بها دون أي نوع من التمييز.
    As to the mobility rights protected by section 6 of the Charter, the Court stated that those rights are subject to laws of general application in force in a province and the impugned legislation is such a law of general application. UN وفيما يتعلق بحقوق التنقل التي تحميها المادة 6 من الميثاق، ذكرت المحكمة أن هذه الحقوق تخضع للقوانين ذات التطبيق العام في مقاطعة ما، وأن التشريع موضع النظر هو قانون عام من هذا النوع.
    21. Ms. EVATT said that the first sentence should say that those rights could not be exercised " in a manner inconsistent with ... " . UN 21- السيدة إيفات قالت إنها ترى أن الجملة الأولى ينبغي أن تذكر أن هذه الحقوق لا يمكن ممارستها " بطريقة تتعارض مع " .
    42. Lastly, referring to a point raised by Mr. Klein, he said that to describe certain rights as non—derogable was to say that those rights had some non—derogable elements or aspects. UN 42- وأخيراً أشار إلى نقطة أثارها السيد كلاين وقال إن وصف بعض الحقوق بأنها لا يمكن عدم التقيد بها يعني أن هذه الحقوق بها بعض جوانب أو عناصر لا يمكن عدم التقيد بها.
    Far from implying the demise of the entity or of its rights, this much rather denotes that those rights are preserved for so long as no liquidation has ensued. UN وهذا لا يتضمن بأي حال موت الكيان أو حقوقه، بهذه الدرجة بل يبين أن تلك الحقوق محفوظة ما دامت لم تبدأ أي تصفية بعد.
    One suggestion was that those rights should be limited to the right to be heard before the court. UN وارتأى واحد من الاقتراحات أن تلك الحقوق ينبغي أن تكون مقصورة على حقه في عرض قضيته أمام المحكمة.
    That is why, from the start of the discussions on United Nations reform, we have taken a very active stance to strengthen and perfect the universal system for the protection of human rights, making sure that those rights occupy the central position that is their rightful place. UN لذلك، اتخذنا موقفا فعالا جدا، منذ بداية المناقشات عن إصلاح الأمم المتحدة، لتعزيز وتحسين النظام العالمي من أجل حماية حقوق الإنسان، للتأكد من أن تلك الحقوق تحتل الموقع المركزي الذي هو مكانها الصحيح.
    Recognizing that those rights derive from the inherent dignity of the human person, UN وإذ تسلم بأن تلك الحقوق تستمد من الكرامة اﻷصيلة لشخص الانسان،
    Given that one of the main aims of the United Nations was to promote and encourage respect for human rights, it could not accept the inference in the draft resolution that those rights could be promoted and protected in disrespect of the Charter. UN ونظراً لأن أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة هو تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان فإنه لا يستطيع أن يقبل الإيحاء المتضمّن في مشروع القرار بأن تلك الحقوق يمكن تعزيزها وحمايتها مع عدم احترام الميثاق.
    Consequently, the Australian Government is implementing reforms to ensure not only that rights to land are recognized, but that those rights are utilized in such a way as to provide social and economic benefits to indigenous people, now and in the future. UN ونتيجة لذلك، تعكف الحكومة الأسترالية على تطبيق إصلاحات لا تكفل الاعتراف بالحقوق في الأرض فحسب، بل أيضا بأن هذه الحقوق ستُستخدم على نحو يحقق منافع اجتماعية واقتصادية للسكان الأصليين، اليوم وفي المستقبل.
    It also made it a priority to increase awareness of the rights of children and to see that those rights were respected and implemented. UN وقد جعل من أولوياته زيادة التوعية بحقوق الأطفال ومعرفة مدى احترام تلك الحقوق وتنفيذها.
    11. The representative of Niger said that those rights were also subject to specific laws, relating in particular to possible restrictions of those rights which might justify recourse to certain measures. UN 11- وقال الوفد إن هذه الحقوق تخضع كذلك لقوانين محددة تتعلق على وجه الخصوص بالقيود المحتمل فرضها على تلك الحقوق والتي يمكن أن تبرر اللجوء إلى تدابير معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more