"that three quarters of" - Translation from English to Arabic

    • أن ثلاثة أرباع
        
    A recent evaluation revealed that three quarters of those commitments had been honoured or were in the process of being addressed. UN ويبين تقييم أجري حديثاً أن ثلاثة أرباع هذه الالتزامات قد تم الوفاء بها أو يجري الاضطلاع بها حالياً.
    It should be noted here that three quarters of the Jordanian population has access to medical services either free of charge or for a nominal cost. UN هذا ومن الجدير بالذكر أن ثلاثة أرباع السكان في اﻷردن يحصلون على الخدمة الطبية إما مجانا أو مقابل رسوم رمزية.
    It is assumed that three quarters of the vehicle fleet will have diesel engines and one quarter will have gasoline-operated engines and that the average consumption of fuel will be six gallons per vehicle per day. UN ومن المفترض أن ثلاثة أرباع أسطول المركبات ستكون مزودة بمحركات من طراز الديزل أما الربع اﻷخير فتعمل محركاته بالبنزين، وأن متوسط استهلاك الوقود سوف يكون ستة غالونات للمركبة الواحدة في اليوم.
    It was further stated that three quarters of those who were in danger of dying from hunger were peasants, including peasants who had been forced to relocate to seek employment and had failed to find it. UN كما ذكر أن ثلاثة أرباع الذين يواجهون خطر الموت جوعاً هم من الفلاحين، بمن فيهم الذين أجبروا على النزوح بحثاً عن فرص عمل لكنها لم تتوفر لهم.
    Recent studies of the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and the World Bank show that three quarters of all farmers are women. UN وتبيّن الدراسات التي أجراها مؤخرا كل من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي أن ثلاثة أرباع جميع المزارعين نساء.
    53. The representative of the World Sindhi Congress explained that three quarters of Pakistan's budget went into defence-related activities, thereby precluding investment in sustainable development projects. UN 53- وأوضح ممثل المؤتمر " السندي " العالمي أن ثلاثة أرباع الميزانية الباكستانية توجه نحو أنشطة متصلة بالدفاع، مما يعوق الاستثمار في مشاريع التنمية المستدامة.
    We welcome the statement in the report of the Secretary-General that three quarters of the world's children received immunization, averting an estimated 2.5 million deaths each year. UN إننا نرحب بما جاء في تقرير الأمين العام من أن ثلاثة أرباع أطفال العالم يتلقون لقاحات التحصين المضادة، بما يجنبهم ما يقدر بحوالي 2.5 مليون وفاة في كل عام.
    Recognition of the importance of the human rights of women is reflected in the fact that three quarters of the States Members of the United Nations have become parties to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN ومما يدل على الاعتراف بأهمية حقوق اﻹنسـان للمـرأة أن ثلاثة أرباع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة قد أصبحت أطرافا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Recognition of the importance of the human rights of women is reflected in the fact that three quarters of the States Members of the United Nations have become parties to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN ومما يدل على الاعتراف بأهمية حقوق اﻹنسـان للمـرأة أن ثلاثة أرباع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة قد أصبحت أطرافا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Poverty in Gaza had reached levels such that three quarters of the population were unable to feed themselves without assistance, mainly as a result of the Israeli siege. UN وبلغ الفقر في غزة مستويات عالية حتى أن ثلاثة أرباع السكان يعجزون عن إطعام أنفسهم دون مساعدة وذلك نتيجة للحصار الإسرائيلي بصفة أساسية.
    67. The Deputy Regional Director said that the programme for Maldives was being developed taking into account that three quarters of the population was young. UN 67 - وقال نائب المدير الإقليمي إن العمل الجاري على إعداد البرنامج الخاص بملديف يأخذ في الاعتبار أن ثلاثة أرباع السكان هم من اليافعين.
    67. The Deputy Regional Director said that the programme for Maldives was being developed taking into account that three quarters of the population was young. UN 67 - وقال نائب المدير الإقليمي إن العمل الجاري على إعداد البرنامج الخاص بملديف يأخذ في الاعتبار أن ثلاثة أرباع السكان هم من اليافعين.
    58. In practice, the judicial branch is functioning only in Kinshasa and one or two other major cities. This means that three quarters of the population have no access to the judicial system. UN ٨٥ - والسلطة القضائية لا تعمل في الواقع إلا في كينشاسا وفي مدينة أخرى مهمة، وهذا معناه أن ثلاثة أرباع السكان لا يستطيعون الاستفادة من النظام القضائي.
    27. The poverty level in Gaza stands at 75 per cent, which means that three quarters of the population is unable to feed itself without assistance, a 30 per cent increase in just over a year. UN 27 - يبلغ معدل انتشار الفقر في غزة 75 في المائة وهو ما يعني أن ثلاثة أرباع السكان غير قادرين على توفير الغذاء لأنفسهم دون الحصول على المساعدة، أي بزيادة قدرها 30 في المائة خلال سنة واحدة فحسب.
    6. Figures for 2008 indicate that three quarters of all international tourists are from developed countries, and developing countries are the destination for over one third of all international tourists. UN 6- وتشير أرقام عام 2008 إلى أن ثلاثة أرباع جميع السياح الدوليين هم من البلدان المتقدمة، والبلدان النامية هي الوجهة لأكثر من ثلث جميع السياح الدوليين.
    29. States must give particular attention to the fact that three quarters of those trapped in extreme poverty lived in rural areas. UN 29 - وأشار أيضا إلى وجوب إيلاء الدول الاهتمام بصورة خاصة لكون أن ثلاثة أرباع القابعين في مصيدة الفقر المدقع هم من قاطني المناطق الريفية.
    As a result, poverty reduction programmes may suffer from an urban bias, despite the fact that three quarters of the world's poor live in rural areas (International Fund for Agricultural Development, 2004). UN ولذلك، قد تعاني برامج الحد من الفقر من الانحياز للمناطق الحضرية، رغم أن ثلاثة أرباع فقراء العالم يعيشون في المناطق الريفية (الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، 2004).
    UNFPA noted in a 2006 report that three quarters of the health infrastructure have been destroyed and that the water and sanitation sector was functioning badly, if at all. UN وأشار صندوق الأمم المتحدة للسكان في تقرير لعام 2006 إلى أن ثلاثة أرباع الهياكل الأساسية الصحية قد دُمرت وأن قطاع المياه والمرافق الصحية يعمل بشكل سيئ، إن لم يكن معطلاً البتة(111).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more