"that took place on" - Translation from English to Arabic

    • التي جرت في
        
    • التي وقعت في
        
    • الذي وقع في
        
    • الذي جرى في
        
    • التي جرت بشأن
        
    • التي دارت حول
        
    • المعقود يومي
        
    • التي حدثت يوم
        
    • التي تمت في
        
    • التي جرت يومي
        
    • التي وقعت يوم
        
    • التي دارت عن
        
    • الذي عقد يومي
        
    • الذي وقع يوم
        
    • في يومي
        
    Of all the functions that took place on the 27th in Mumbai.. Open Subtitles من جميع الفعاليات التي جرت في ال 27 في مومباي
    They were, however, invited to attend the graduation ceremony that took place on 5 July 2008. UN لكنهم تلقوا دعوة لحضور مراسم التخرج التي جرت في 5 تموز/يوليه 2008.
    So, how did you come to be involved in the operation that took place on the night of September 5th? Open Subtitles ما مشاركتكِ في العملية التي وقعت في اليلة الخامسة من سبتمبر؟
    The alarming events that took place on the West Bank today threaten to destroy the results of several years of effort to achieve a just and lasting peace in the Middle East. UN واﻷحداث المفجعة التي وقعت في الضفة الغربية اليوم تهدد بنسف النتائج التي تحققت بعد عدة سنوات من الجهود التي بذلت من أجل التوصل إلى سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    B. Report of the International Federation of Human Rights on the incident that took place on 15 April 1998 at the Palais des Nations UN تقرير الاتحاد الدولي لحقوق اﻹنسان عن الحادث الذي وقع في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨ في قصر اﻷمم
    The incident appeared to be similar to the one that took place on 8 February 2007. UN وبدا هذا الحادث شبيهاً بالحادث الذي جرى في 8 شباط/فبراير 2007.
    We consider useful the discussion that took place on progress in implementing the provisions of resolution 61/105 with respect to bottom fishing. UN ونعتبر أن المناقشة التي جرت بشأن التقدم في تنفيذ أحكام القرار 61/105 المتعلق بالصيد في أعماق البحار هي مناقشة مفيدة.
    4. The Special Representative's mission followed national elections that took place on 5 October 2002. UN 4- جاءت زيارة الممثل الخاص في أعقاب الانتخابات الوطنية التي جرت في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    In the last election that took place on 3 November 2002, 24 women entered the parliament, bringing the overall percentage to 4.6. UN وفي الانتخابات الأخيرة التي جرت في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 دخلت البرلمان 24 امرأة فارتفعت النسبة المئوية العامة إلى 4.6.
    The European Union congratulates the people and Government of Yemen on the free and fair parliamentary elections that took place on 27 April. UN يهنئ الاتحاد اﻷوروبي شعب وحكومة اليمن على الانتخابات البرلمانية الحرة والعادلة التي جرت في ٢٧ نيسان/أبريل.
    The demonstration that took place on 19 and 20 July raised some concern. UN إن المظاهرة التي وقعت في 19 و 20 تموز/يوليه قد أثارت بعض القلق.
    The Commission was tasked with establishing the facts and circumstances relevant to incidents that took place on 28 and 29 April and from 23 to 25 May and related events or issues that contributed to the crisis and with clarifying responsibility for those events. UN وكُلفت اللجنة بتقصي الوقائع والملابسات المتصلة بالأحداث التي وقعت في 28-29 نيسان/أبريل وفي 23-25 أيار/مايو والأحداث أو المسائل ذات الصلة التي أسهمت في نشوب الأزمة، وبتوضيح المسؤولية عن تلك الأحداث.
    The representative of Algeria agreed to circulate to members of the Committee documentation on the incident that took place on 15 April 1998 on the premises of the Palais des Nations. UN ووافق ممثل الجزائر على أن توزع على أعضاء اللجنة الوثائق المتعلقة بالحادثة التي وقعت في 15 نيسان/أبريل 1998 في مبنى قصر الأمم بجنيف.
    62. The change of Government that took place on 25 July 1996 occurred as a result of a coup d'état, by definition an extralegal act. UN 62- كان التغيير الذي وقع في 25 تموز/يوليه 1996 نتيجة انقلاب سياسي، وهو أمر غير شرعي بالتعريف.
    He immediately condemned all those countries that have already denounced the wanton act of aggression that took place on 5 October against a peaceful Syrian village. UN فبالعقلية التي نعاني وتعاني منها منطقتنا، توجه بإدانة جميع الدول التي عبرت عن شجبها واستنكارها للعدوان الغاشم الذي وقع في 5 من الشهر الجاري على بلدة سورية آمنة.
    We therefore welcome the Quartet principals meeting that took place on 23 November. UN وبالتالي نرحب بلقاء الأعضاء الرئيسيين في المجموعة الرباعية الذي جرى في 23 تشرين الثاني/نوفمبر.
    It seems to us that in this paragraph these items are listed as if they were a single specific activity performed during a specific part of the year, that is, during the deliberations that took place on the proposal made by Egypt. UN ويبدو لنا أن هذه العناصر أُدرِجت في هذه الفقرة وكأنها نشاط واحد أُنجِز خلال جزء محدد من العام، أي خلال فترة المداولات التي جرت بشأن المقترح الذي قدمته مصر.
    15. Invites the Chairperson of the sixtieth session of the Commission to address the SubCommission at the opening meeting of its fiftysixth session and to inform it about the present resolution and the debate that took place on this subject at the sixtieth session of the Commission under agenda item 16; UN 15- تدعو رئيس الدورة الستين للجنة إلى التحدث أمام اللجنة الفرعية في الجلسة الافتتاحية لدورتها السادسة والخمسين، وإلى إعلامها بهذا القرار وبالمناقشة التي دارت حول هذا الموضوع في الدورة الستين للجنة في إطار البند 16 من جدول أعمالها؛
    - International conference " Justice, Banking & Financial Fighting Criminal Activities " that took place on 9-10 December 1999 at Palais de Nations, Geneva, Switzerland; UN - المؤتمر الدولي " العدالة ومكافحة الأنشطة الإجرامية في المجالين المصرفي والمالي " المعقود يومي 9 و 10 كانون الأول/ديسمبر 1999 في قصر الأمم بجنيف، سويسرا؛
    The Committee also recommends that collective punishments be abolished, including those imposed on inmates as a result of the escape that took place on 17 July 2009. UN وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بحظر العقوبات الجماعية، بما في ذلك تلك التي فُرضت على السجناء نتيجة عملية الفرار التي حدثت يوم 17 تموز/يوليه 2009.
    16. Since there is soon to be a second round for the presidential election, the anomalies recorded in the first round should be eliminated, in the light of the experience gained by the Supreme Electoral Tribunal from the process that took place on Sunday, 20 March. UN ١٦ - وبما أنه ستكون هناك قريبا جولة ثانية من الانتخابات الرئاسية، فإنه ينبغي ازالة الحالات الشاذة التي سجلت في الجولة اﻷولى، في ضوء الخبرة التي اكتسبتها المحكمة العليا للانتخابات من العملية التي تمت في ٢٠ آذار/مارس.
    148. By letter dated 24 September the Government informed the Special Rapporteur of the status of investigations into the events that took place on 20 and 21 August in La Gabarra, Tibú municipality, Norte de Santander. UN 148- وفي رسالة بتاريخ 24 أيلول/سبتمبر أبلغت الحكومة المقررة الخاصة بحالة التحقيقات في الحوادث التي جرت يومي 20 و21 آب/أغسطس في غابارا ببلدية تيبو في سانتاندر الشمالية.
    " During the Conference, widespread condolences were expressed to the victims and their families as well as to the Government of the United States of America for the terrorist attacks that took place on 11 September 2001 in New York, Washington, D.C., and Pennsylvania. UN " في خلال المؤتمر، جرى الإعراب على نطاق واسع عن التعازي في الضحايا ولأسرهم، ولحكومة الولايات المتحدة الأمريكية، بصدد الهجمات الإرهابية التي وقعت يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001 في نيويورك وواشنطن العاصمة وبنسلفانيا.
    11. Invites the Chairperson of the fifty-seventh session of the Commission to address the Sub-Commission at the opening meeting of its fifty-third session and to inform it about the present resolution and the debate that took place on this subject at the fifty-seventh session of the Commission under agenda item 16; UN 11- تدعو رئيس الدورة السابعة والخمسين للجنة إلى الإدلاء ببيان أمام اللجنة الفرعية في الجلسة الافتتاحية لدورتها الثالثة والخمسين، وإعلامها بهذا القرار وبالمناقشة التي دارت عن هذا الموضوع في الدورة السابعة والخمسين للجنة في إطار البند 16 من جدول أعمالها؛
    First and foremost, it raised the international community's awareness of the urgent need for community recovery in Burundi by participating in the development partners round table that took place on 24 and 25 May. UN فهو في المقام الأول يعمق وعي المجتمع الدولي بالاحتياجات الملحة من أجل التعافي على مستوى المجتمعات المحلية في بوروندي، وذلك من خلال المشاركة في اجتماع المائدة المستديرة للشركاء الإنمائيين، الذي عقد يومي 24 و 25 أيار/مايو.
    1. Condemns the violence that took place on 28 September 2000 and the following days at Al-Haram Al-Sharif and other Holy Places in Jerusalem as well as other areas in the Occupied Palestinian Territory, resulting in the deaths of over 100 people, the vast majority of whom were Palestinian civilians, and many other casualties; UN 1 - تديــن العنف الذي وقع يوم 28 أيلول/سبتمبر 2000 والأيام التالية في الحرم الشريف وغيره من الأماكن المقدسة في القدس، وكذلك في أماكن أخرى من الأرض الفلسطينية المحتلة، مما أسفر عن مصرع أكثر من 100 شخص أغلبيتهم الساحقة من المدنيين الفلسطينيين، وكثير من الضحايا الآخرين؛
    At the meetings of the Committee on administrative matters that took place on 10 and 15 December 1997, the Council discussed and approved the Executive Secretary's proposed budget for the biennium 1998-1999. UN وفي الاجتماعين اللذين عقدتهما اللجنة المعنية بالمسائل اﻹدارية، في يومي ١٠ و ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، ناقش المجلس الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ المقدمة من اﻷمين التنفيذي وأقرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more