"that tourism" - Translation from English to Arabic

    • أن السياحة
        
    • بأن السياحة
        
    • أن للسياحة
        
    • أنَّ السياحة
        
    It was said that tourism should integrate efforts that shared benefits among all stakeholders, particularly indigenous people and local communities. UN وذكر أن السياحة يجب أن تدمج الجهود لتقاسم الفوائد بين جميع أصحاب المصلحة، خاصة السكان الأصليين والمجتمعات المحلية.
    It was said that tourism should integrate efforts that shared benefits among all stakeholders, particularly indigenous people and local communities. UN وذكر أن السياحة يجب أن تدمج الجهود لتقاسم الفوائد بين جميع أصحاب المصلحة، خاصة السكان الأصليين والمجتمعات المحلية.
    She stated that tourism had resulted in the dislocation of her people and in their increasing poverty. UN وذكرت أن السياحة أدت إلى تشريد أفراد شعبها وزيادة فقرهم.
    Convinced that tourism forms a main pivot in economic development, cultural exchange and rapprochement between nations; UN واقتناعا منه بأن السياحة تشكل محوراً رئيسياً في التنمية الاقتصادية وزيادة التبادل الثقافي والتقارب بين الأمم،
    It was recognized that tourism could contribute to water preservation through the sustainable development and effective management of water resources in tourism destinations. UN وأقر بأن السياحة يمكنها أن تسهم في حفظ الموارد المائية من خلال التنمية المستدامة وإدارة تلك الموارد إدارة فعالة في الوجهات السياحية.
    25. The Chief Minister stated that tourism, too, would receive attention. UN ٥٢ - ذكر رئيس الوزراء أن السياحة ستحظى بدورها بالاهتمام.
    40. Participants noted that tourism was a large and growing economic sector, with important economic, social and environmental effects. UN ٤٠ - لاحظ المشاركون أن السياحة هي قطاع اقتصادي كبير ومتنام وذات تأثيرات اقتصادية واجتماعية وبيئية هامة.
    Also recalling that tourism has been identified as a priority area for cooperation in the OIC Plan of Action to Strengthen Economic and Commercial Cooperation Among Member States; UN وإذ يستذكر أيضاً أن السياحة أصبحت مجال أولوية للتعاون في خطة العمل لتعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين الدول الأعضاء،
    We therefore reiterate that tourism is an industry that calls for the active participation of all sectors of Central American society, and we urge them to join us in our efforts to promote tourism in the region. UN لذلك، نؤكد من جديد أن السياحة هي صناعة تتطلب المشاركة اﻹيجابية لقطاعات مجتمع أمريكا الوسطى كافة، وهو ما يدفعنا الى حضها على مشاركتنا في هذا المسعى الذي يهدف الى تنشيط السياحة في المنطقة.
    He pointed out that tourism remained the most important source of income for Palau, with a continued increase of 6 per cent in 1993 over the previous year. UN وأشار الى أن السياحة ما تزال أهم مصدر للايرادات في بالاو وقد سجلت في عام ١٩٩٣ زيادة قدرها ٦ في المائة عن السنة التي قبلها.
    Studies on the topic have highlighted that " tourism " for organ transplants has expanded, again facilitated by the development of international travel. UN وأبرزت الدراسات المتعلقة بالموضوع أن " السياحة " بغرض زرع الأعضاء قد نمت، مستفيدة في ذلك مرة أخرى من نمو السفر الدولي.
    However, increasing numbers of migrant workers and the fact that tourism remains one of the country's most important industries makes it imperative that Seychelles remains on the alert. UN ومع ذلك، فإن تزايد أعداد العمال المهاجرين وحقيقة أن السياحة لا تزال إحدى أهم الصناعات فيه، يحتمان على سيشيل أن تظل يقظة دائماً.
    It was noted that tourism was one of the main world economic sectors in terms of contribution to GDP and of employment, in particular in developing countries. UN وقد لاحظ الخبراء أن السياحة تُشكل أحد القطاعات الاقتصادية العالمية الرئيسية من حيث مساهمتها في الناتج المحلي الإجمالي وخلق فرص العمل، وبخاصة في البلدان النامية.
    This lack adds to the perception that tourism is a foreigners’ industry. It is a perception that has to change if tourism is to attract quality staff to meet increasingly globalized service standards. UN ويضاف هذا إلى مفهوم أن السياحة هي صناعة اﻷجانب ويجب تغيير هذه الفكرة اذا ما أريد لقطاع السياحة أن يجتذب موظفين أكفاء باستطاعتهم الوفاء بمعايير الخدمة المتزايدة العولمة.
    Those policies should ensure that tourism is properly planned and managed so as to minimize its adverse economic, social, cultural and environmental impacts. UN وينبغي أن تكفل هذه السياسات أن السياحة تخطط وتدار بطريقة ملائمة حتى تقلل إلى أدنى حد من آثارها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية الضارة.
    However, it should be added that tourism is very vulnerable to regional and international events, with extreme fluctuations in revenue occurring during periods of heightened political instability. UN ومع ذلك ، تجدر إضافة أن السياحة تتأثر بشدة بالأحداث المنطقة والعالمية، وتشهد تقلبات كبيرة في الإيرادات خلال فترات اشتداد عدم الاستقرار السياسي.
    There was broad support for the view that tourism made an important contribution to economic and social development. UN 15- وكان هناك دعم واسع للرأي القائل بأن السياحة قدمت مساهمة كبيرة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    37. Although it may be argued that women have been exploited and abused by tourism, one can counter that tourism has also provided many opportunities for their productive participation in the sector. UN ٣٧ - وبالرغم من إمكانية القول إن السياحة تستغل المرأة وتسيء معاملتها، فإنه يمكن مواجهة هذا الادعاء بأن السياحة وفرت للمرأة فرصا عديدة لمشاركتها في هذا القطاع مشاركة إنتاجية.
    Convinced that tourism forms a main pivot in economic development, cultural exchange and rapprochement between nations; UN واقتناعا منه بأن السياحة تشكل محوراً رئيسياً في التنمية الاقتصادية وزيادة التبادل الثقافي والتقارب بين الأمم ،
    In his State of the Territory address, the Governor reported that tourism continued to be the Territory's number one revenue generator and the key to current and future economic success. UN وفي خطابه عن حالة الإقليم، أفاد الحاكم بأن السياحة ما فتئت تشكل المورد الأول للدخل في الإقليم والعنصر الأساسي للنجاح الاقتصادي في الحاضر والمستقبل.
    3.7 The Participants stressed that Africa has enormous potential in this sector, and that tourism has the dual effect of positively impacting on several other sectors whilst building a positive image of Africa. UN 3-7 شدَّد المشاركون على أن أفريقيا تمتلك إمكانيات هائلة في هذا القطاع، وعلى أن للسياحة أثر مزدوج للتأثير الإيجابي على قطاعات أخرى عديدة في حين يعمل على بناء صورة إيجابية لأفريقيا.
    The Anti-Terrorism Centre of CIS stated that tourism had been negatively affected by criminal and terrorist challenges and threats and that there was an increasing need to improve security measures for travel. UN 55- ذكر مركز مكافحة الإرهاب التابع لكومنولث الدول المستقلة أنَّ السياحة تأثرت سلباً بالتحديات والأخطار الإجرامية والإرهابية، وأنَّ هناك حاجة متزايدة لتحسين التدابير الأمنية من أجل السفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more