"that trafficking in persons" - Translation from English to Arabic

    • أن الاتجار بالأشخاص
        
    • بأن الاتجار بالأشخاص
        
    • بأن الاتجار بالبشر
        
    • وأن الاتجار بالأشخاص
        
    • استمرار الاتجار بالأشخاص
        
    However, the dominant view was that trafficking in persons is a serious problem. UN ومع ذلك، فإن الرأي السائد هو أن الاتجار بالأشخاص مشكلة خطيرة.
    It stated that trafficking in persons in Burkina Faso also took place for the purposes of forced labour, mainly involving children. UN كما لاحظت أن الاتجار بالأشخاص في بوركينا فاسو يحدث أيضاً لأغراض السخرة، وبصورة رئيسية سخرة الأطفال.
    It establishes that trafficking in persons is a crime, it also establishes measures for dealing with cross-border trafficking in persons. UN وينص القانون على أن الاتجار بالأشخاص جريمة، كما ينص على تدابير لمعالجة الاتجار بالأشخاص عبر الحدود.
    Recognizing also that trafficking in persons impairs the enjoyment of human rights, continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international response, UN وإذ تسلم أيضا بأن الاتجار بالأشخاص يعوق التمتع بحقوق الإنسان ولا يزال يشكل تحديا خطيرا للإنسانية ويلزم التصدي له دوليا على نحو متضافر،
    Public opinion recognizes that trafficking in persons is a criminal transboundary activity the suppression of which calls for concerted efforts by the international community as a whole. UN ويعترف الرأي العام بأن الاتجار بالأشخاص نشاطٌ إجرامي عابر للحدود يتطلَّب القضاءُ عليه تضافرَ جهود المجتمع الدولي ككل.
    Currently, the general public's recognition that trafficking in persons is a serious infringement on human rights is not sufficient. UN وإدراك الجمهور، حاليا، أن الاتجار بالأشخاص يمثل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان غير كاف.
    The Bolivarian Republic of Venezuela believes that trafficking in persons is a grave violation of human rights and a transgression of human dignity. UN وترى جمهورية فنزويلا البوليفارية أن الاتجار بالأشخاص انتهاك جسيم لحقوق الإنسان واعتداء على الكرامة الإنسانية.
    Aware that trafficking in persons and prostitution is a growing problem also in large urban areas, UN وإذ يدرك أن الاتجار بالأشخاص والبغاء يعتبران مشكلة متزايدة أيضاً في المناطق الحضرية الكبيرة،
    It noted that trafficking in persons and sexual exploitation of children remained problems in the country. UN ولاحظت أن الاتجار بالأشخاص واستغلال الأطفال جنسياً مشكلتان لا تزالان مطروحتين في البلد.
    It is unfortunate that trafficking in persons is often mentioned in the same line as trafficking in drugs, arms or endangered species. UN ومن المؤسف أن الاتجار بالأشخاص كثيرا ما يُذكر على منوال الاتجار بالمخدرات، والأسلحة، أو الأنواع المهددة بالانقراض.
    Affirming that trafficking in persons violates and impairs the enjoyment of human rights, continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international assessment and response and genuine multilateral, regional and bilateral cooperation among countries of origin, transit and destination for its eradication, UN وإذ يؤكد أن الاتجار بالأشخاص يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان ويُفسد التمتع بها، وإنه لا يزال مثل تحدياً خطيراً للبشرية ويقتضي تقييماً واستجابة منسقين على المستوى الدولي وتعاوناً حقيقياً متعدد الأطراف فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد من أجل القضاء عليه،
    Profoundly alarmed by the fact that trafficking in persons is a growing and profitable trade in most parts of the world, aggravated by, inter alia, poverty, armed conflict, inadequate social and economic conditions and demand in the illicit labour and sex markets, UN وإذ يثير بالغ جزعه أن الاتجار بالأشخاص تجارة متنامية ومربحة في معظم أنحاء العالم، وقد عملت على تفاقمه أمور عدة، منها الفقر والصراع المسلح والظروف الاجتماعية والاقتصادية غير الملائمة والطلب عليه في أسواق العمالة والجنس غير المشروعة،
    49. The Indonesian Government is fully aware that trafficking in persons is a gross violation of human rights and that it must therefore be eliminated. UN 49- تدرك الحكومة الإندونيسية تماماً أن الاتجار بالأشخاص هو انتهاك فادح لحقوق الإنسان، ولذلك لا بد من القضاء عليه.
    Argentina stated that trafficking in persons was not regulated domestically as such and further referred to other offences established in its legislation that were related to this conduct. UN وذكرت الأرجنتين أن الاتجار بالأشخاص لا يخضع لتنظيم داخلي بتلك الصفة وأشارت كذلك إلى جرائم أخرى تنص عليها تشريعاتها ولها علاقة بهذا السلوك.
    Despite the fact that Colombia stated that trafficking in persons was defined domestically in accordance with the Protocol definition, none of the above-mentioned means was reported to be mentioned in the national legislation. UN ورغم أن كولومبيا ذكرت أن الاتجار بالأشخاص مُعرَّفٌ عندها داخليا وفقا لتعريف البروتوكول، لم يُبَلَّغ عن وجود ذكر لأي من الوسائل المذكورة أعلاه ضمن التشريعات الوطنية.
    Recognizing also that trafficking in persons impairs the enjoyment of human rights, continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international response, UN وإذ تسلم أيضا بأن الاتجار بالأشخاص يعوق التمتع بحقوق الإنسان ولا يزال يشكل تحديا خطيرا للإنسانية ويلزم التصدي له دوليا على نحو متضافر،
    Recognizing that trafficking in persons impairs the enjoyment of human rights, continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international response, UN وإذ تسلّم بأن الاتجار بالأشخاص يعوق التمتع بحقوق الإنسان ولا يزال يشكل تحديا خطيرا للإنسانية ويتطلب استجابة دولية متضافرة،
    Recognizing that trafficking in persons impairs the enjoyment of human rights, continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international response, UN وإذ تسلم بأن الاتجار بالأشخاص يعوق التمتع بحقوق الإنسان ولا يزال يشكل تحديا خطيرا للإنسانية ويلزم التصدي له دوليا على نحو متضافر،
    112. We recognize that trafficking in persons continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international response. UN 112- ونسلم بأن الاتجار بالأشخاص لا يزال يشكل تحديا خطيرا للبشرية وأنه يقتضي استجابة دولية متضافرة.
    1. Recognize that trafficking in persons is among the largest and most inhuman illicit activities, remaining one of the greatest challenges that need a collective, concerted and comprehensive international response; UN 1 - نقر بأن الاتجار بالبشر نشاطٌ من أوسع الأنشطة غير المشروعة نطاقا وأكثرها وحشية، وبأنه يظل من أعظم التحديات التي تتطلب استجابة دولية جماعية متضافرة وشاملة؛
    Recognizing that contemporary forms of slavery violate human rights and that trafficking in persons impairs the enjoyment of human rights, continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international response, UN وإذ تسلّم بأن أشكال الرق المعاصرة تنتهك حقوق الإنسان وأن الاتجار بالأشخاص يعوق التمتع بتلك الحقوق ولا يزال يشكل تحديا خطيرا للإنسانية ويتطلب استجابة دولية متضافرة،
    24. While welcoming the adoption in May 2004 of the National Plan to fight trafficking in human beings and the establishment of the Department to Fight Trafficking in Human Beings under the Ministry of the Interior, the Committee remains concerned that trafficking in persons persists in Azerbaijan and notes that the State party is a country of origin and destination as well as a transit point for trafficking in persons. UN 24- ورغم أن اللجنة ترحب باعتماد الدولة الطرف في أيار/مايو 2004 للخطة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وبإنشائها لإدارة تعنى بمكافحة الاتجار بالبشر تحت إشراف وزارة الداخلية، فإنها لا تزال قلقة إزاء استمرار الاتجار بالأشخاص في أذربيجان، وتلاحظ أن الدولة الطرف بلد منشأ ومقصد فضلاً عن نقطة عبور للاتجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more