"that under article" - Translation from English to Arabic

    • أنه بموجب المادة
        
    • أن المادة
        
    • بأن المادة
        
    • بأنه بموجب المادة
        
    • أنه بمقتضى المادة
        
    • أنه وفقاً للمادة
        
    • بأنه بمقتضى المادة
        
    • أنه بمقتضى أحكام المادة
        
    It must be recalled that under article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights death sentences may only be imposed for the most serious crimes, a stipulation which clearly excludes matters of sexual orientation. UN ولا بد من الإشارة إلى أنه بموجب المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا يجوز فرض عقوبة الإعدام إلا في أخطر الجرائم، وهذا شرط يستبعد استبعادا واضحا مسائل النزعة الجنسية.
    I should like to remind delegations that, under Article 19 of the Charter, UN وأود أن أذكر الوفود، أنه بموجب المادة ١٩ من الميثاق فإنه
    It notes in particular that under article 25 of the Constitution, derogations may be made to some of the rights identified as non-derogable under article 4 of the Covenant. UN كما تلاحظ، على وجه الخصوص، أنه بموجب المادة 25 من الدستور، يجوز استثناء بعض الحقوق المنصوص على أنه لا يجوز انتقاصها، وفقا للمادة 4 من العهد.
    It must be recalled that under article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights death sentences may only be imposed for the most serious crimes, a stipulation which clearly excludes matters of sexual orientation. UN وتجدر الإشارة إلى أن المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على أنه لا يجوز فرض عقوبة الإعدام إلا في أخطر الجرائم، وهذا الشرط يستبعد استبعاداً واضحاً مسائل الميول الجنسية.
    I should like to remind delegations that, under Article 19 of the Charter, UN وأود أن أذكر الوفود أن المادة 19 من الميثاق جاء فيها ما يلي:
    I would like to remind delegations that, under Article 19 of the Charter, UN وأود أن أذكر الوفود بأن المادة 19 من الميثاق تنص على أنه:
    I should like to remind delegations that, under Article 19 of the Charter, UN أود أن أذكِّر الوفود بأنه بموجب المادة 19 من الميثاق،
    The Court held that under article 34 of the Model Law, the applicant had the onus of proving that the award should be set aside. UN وقررت المحكمة أنه بمقتضى المادة 34 من القانون النموذجي، يقع على الطالب عبء تقديم الدليل على وجوب الغاء قرار التحكيم.
    It notes in particular that under article 25 of the Constitution, derogations may be made to some of the rights identified as non-derogable under article 4 of the Covenant. UN كما تلاحظ، على وجه الخصوص، أنه بموجب المادة 25 من الدستور، يجوز استثناء بعض الحقوق المنصوص على أنه لا يجوز انتقاصها، وفقاً للمادة 4 من العهد.
    It notes in particular that under article 25 of the Constitution, derogations may be made to some of the rights identified as non-derogable under article 4 of the Covenant. UN كما تلاحظ، على وجه الخصوص، أنه بموجب المادة 25 من الدستور، يجوز استثناء بعض الحقوق المنصوص على أنه لا يجوز انتقاصها، وفقاً للمادة 4 من العهد.
    The Committee recalls that, under article 17 of the Covenant, it is necessary for any interference with the home not only to be lawful, but also not to be arbitrary. UN وتذكّر اللجنة أنه بموجب المادة 17 من العهد، من اللازم لأي تدخل في شؤون بيت الشخص ألا يكون قانوني فحسب بل أن يكون كذلك غير تعسفي.
    Given the fact that under article 1 of the Optional Protocol only individuals may submit a communication to the Committee, it considers that the author, by claiming violations of the rights of the Religious Union, which are not protected by the Covenant, has no standing under article 1 of the Optional Protocol. UN وبما أنه بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري، لا يحق إلا للأفراد أن يقدموا بلاغات إلى اللجنة، فإن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ، بادعائه وقوع انتهاكات لحقوق الاتحاد الديني، وهي حقوق لا يحميها العهد، لا يتمتع بالأهلية القانونية التي تنص عليها المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    She recalls that under article 20 of the Criminal Procedure Code, offences proscribed by article 130 of the Criminal Code are subject to private prosecution. UN وتشير إلى أنه بموجب المادة 20 من قانون الإجراءات الجنائية، فإن الجرائم التي تحظرها المادة 130 من القانون الجنائي تخضع لإجراءات ملاحقة قضائية خاصة.
    The petitioner adds that, under article 403 of the Criminal Procedure Code, supervisory review in a case where the first instance judgment was rendered by a district court is conducted by the same court of cassation which previously examined the case in question. UN وتضيف صاحبة البلاغ أنه بموجب المادة 403 من قانون الإجراءات الجنائية، فإن الاستعراض الإشرافي في قضية حكمت فيها محكمة ابتدائية يتعين أن تجريه نفس المحكمة التي بحثت من قبل القضية المعنية ونقضته.
    He reiterates that under article 117 of the Civil Code, the legal regime applicable to public associations is subject to a lex specialis. UN ويعيد التأكيد على أن المادة 117 من القانون المدني تنص على أن النظام القانوني المطبّق على الرابطات العامة خاضع لقاعدة التخصيص.
    GIECPC also noted that, under article 110 of the Penal Code Corporal, punishment is also lawful in schools. UN وأشارت المبادرة أيضاً إلى أن المادة 110 من قانون العقوبات تنص على مشروعية العقوبة البدنية في المدرسة.
    It is evident that under article 38, children over 15 years of age are discriminated against in relation to the right to life and survival. UN ومن الواضح أن المادة ٨٣ تميز ضد اﻷطفال الذين يتجاوز سنهم الخامسة عشرة فيما يتعلق بالحق في الحياة والبقاء.
    He also notes that, under article 15 of the State party's law on international treaties, the universally recognized principles of international law and the provisions of the international treaties to which Belarus is a party constitute an integral part of national law. UN وذكَّر بأن المادة 15 من قانون المعاهدات الدولية تنص على أن المبادئ المُعترف بها عالمياً للقانون الدولي والمعاهدات الدولية التي دخلت بيلاروس طرفاً فيها هي جزء من القانون المحلي.
    He also notes that under article 15 of the State party's law on international treaties, the universally recognized principles of international law and the provisions of the international treaties to which Belarus is a party constitute a part of the domestic law. UN وذكَّر بأن المادة 15 من قانون المعاهدات الدولية تنص على أن المبادئ المُعترف بها عالمياً للقانون الدولي والمعاهدات الدولية التي دخلت بيلاروس طرفاً فيها هي جزء من القانون المحلي.
    I should like to remind delegations that, under Article 19 of the Charter: UN وأود أن أذكر الوفود بأنه بموجب المادة ١٩ من الميثاق فإنه:
    It was pointed out that under article 38 of the UNCITRAL Arbitration Rules, and various other rules, an award may include costs. UN وأشير إلى أنه بمقتضى المادة 38 من قواعد الأونسيترال للتحكيم وأحكام أخرى مختلفة، يجوز أن يشمل القرار التكاليف.
    It should be noted that, under article 10 of the Convention, obligations relating to the submission of import responses apply equally to all categories of chemicals subject to the prior informed consent procedure. UN 21 - تجدر الإشارة إلى أنه وفقاً للمادة 10 من الاتفاقية تطبق الالتزامات المتعلقة بتقديم ردود بشأن الواردات على جميع فئات المواد الكيميائية الخاضعة لإجراء الموافقة المسبقة عن علم بصورة متساوية.
    Before a suspect is questioned, his rights shall be explained to him, namely that under article 124 a suspect has the right to appeal against the acts of the person conducting the inquiry, the investigator or the procurator, to give explanations and to make petitions. UN ويجب قبل استجواب المشتبه فيه أن تُشرح له حقوقه، أي إعلامه بأنه بمقتضى المادة ٤٢١ ويحق للمشتبه فيه الطعن في أفعال القائم بالتحري أو المحقق أو ممثل الادعاء وتقديم اﻹيضاحات والالتماسات.
    The Committee emphasizes that under article 5(2)(b) of the Optional Protocol an individual, at the material time, has to exhaust available domestic remedies within the time and form as required by domestic legislation. UN وتؤكد اللجنة أنه بمقتضى أحكام المادة 5(2)(ب) من البروتوكول الاختياري، يتعين على الفرد أن يستنفد في الوقت الفعلي جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة ضمن الوقت وبالشكل المنصوص عليه في التشريعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more