"that underpin" - Translation from English to Arabic

    • التي تدعم
        
    • التي تقوم عليها
        
    • التي ترتكز عليها
        
    • التي يقوم عليها
        
    • التي يرتكز عليها
        
    • التي تشكل أساس
        
    • التي تستند إليها
        
    • التي يستند إليها
        
    • الذي تقوم عليه
        
    • التي تكمن وراء
        
    • التي تشكل ركيزة
        
    • باعتبار ذلك أساس
        
    • التي تؤسس
        
    • التي تُدعم
        
    • التي تعزز جدول
        
    The following initiatives that underpin the health care network for newborns: UN وفيما يلي المبادرات التي تدعم شبكة الرعاية الصحية لحديثي الولادة:
    This process of questioning consequently leads to social mobilization and collective, consensual and participatory action, supported by deliberate efforts to change the systems of traditional values that underpin and legitimize stereotypes and discrimination. UN ويتطلب البحث مجدداً في هذه المفاهيم، تلقائياً، تعبئة اجتماعية، وعمل جماعي توافقي، تشاركي، يستند إلى جهد واعٍ لتغيير نظم القيم التقليدية التي تدعم القوالب النمطية وأشكال التمييز، وتضفي شرعية عليها.
    These were the values that underpin human rights. UN وقالت إن هذه القيم هي القيم التي تقوم عليها حقوق الإنسان.
    Cameroon has consistently asserted its devotion to the goals and principles that underpin the United Nations and its support for the work of the Secretary-General. UN لقد أكدت الكاميرون باستمرار تفانيها في المقاصد واﻷهداف التي تقوم عليها اﻷمم المتحدة، وتأييدها لعمل اﻷمين العام.
    The principles that underpin decision-making in relation to boys and girls with disabilities UN المبادئ التي ترتكز عليها عملية اتخاذ القرارات المتصلة بالأولاد والبنات ذوي الإعاقة
    The Report begins by examining the values that underpin volunteerism. UN ويبدأ التقرير بتفحُّص القيَم التي يقوم عليها التطوع.
    At a time of increasing humanitarian needs and a growing demand for humanitarian operations, the need for acceptance of and respect for the principles that underpin humanitarian action is greater than ever. UN ونظرا للاحتياجات الإنسانية المتزايدة وتنامي الطلب على العمليات الإنسانية حاليا، أصبحت الحاجة إلى قبول واحترام المبادئ التي يرتكز عليها العمل الإنساني أكبر مما كانت عليه في أي وقت مضى.
    However, the globalization process had reduced the autonomy of Governments in the conduct of national economic management, and is creating challenges and opportunities for the systems, structures and arrangements that underpin international economic relations. UN إلا أن عملية العولمة قلصت الاستقلال الذاتي للحكومات في تسيير اﻹدارة الاقتصادية الوطنية وتخلق تحديات وفرصاً للنظم والهياكل والترتيبات التي تشكل أساس العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Narcotics trafficking and other global crimes corrupt and undermine the basic institutions that underpin democracy and promote political freedom: the rule of law and free and open economies. UN والاتجار بالمخدرات والجرائــم العالميـــة اﻷخرى تشيع الفساد وتقوض أسس المؤسسات التي تستند إليها الديمقراطية، والتي تدعــم الحريـــة السياسية: ألا وهي حكم القانون والاقتصادات الحرة والمنفتحة.
    It will also provide an assessment of gaps and challenges that need to be confronted to improve the measurement and targets that underpin progress. UN كما ستتيح إجراء تقييم للفجوات والصعوبات التي يجب التصدي لها لتحسين المقاييس والأهداف التي تدعم التقدم.
    Analyses, independent opinions and contracts that underpin the process are made public, along with lessons learned. UN ويتم نشر التحليلات والآراء المستقلة والعقود التي تدعم العملية فضلا عن الدروس المستفادة.
    In future, such requests should be accompanied by an indication of the essential elements that underpin the need for conversion. UN وفي المستقبل، ينبغي أن تكون هذه الطلبات مصحوبة بتبيان للعناصر الأساسية التي تدعم الحاجة إلى التحويل.
    These various features incorporate, to a greater or lesser extent, certain principles of economic behaviour that underpin the interrelationships of the variables, in particular the demand/supply structure. UN وتشمل هذه الخصائص المتنوعة، إلى حد أكبر أو أقل، بعض مبادئ السلوك الاقتصادي التي تقوم عليها العلاقات المشتركة للمتغيرات، ولا سيما هيكل الطلب والعرض.
    While it is still in its early days, we commend and welcome the new actions, initiatives and modalities that the African countries are using in pursuit of the high ideals that underpin NEPAD. UN ورغم أن الشراكة الجديدة ما زالت في أيامها الأولى، فإننا نثني على الإجراءات والمبادرات والطرائق الجديدة التي تستخدمها البلدان الأفريقية لتحقيق المثل العليا التي تقوم عليها ونعرب عن ترحيبنا بها.
    Some of those proposals are well developed, and the ideas that underpin them are not new. UN وبعض تلك المقترحات مدروس جيدا، والأفكار التي تقوم عليها ليست جديدة.
    Our obligation is to be true to the principles that underpin those expressions of solidarity. UN وواجبنا أن نكون مخلصين للمبادئ التي ترتكز عليها تلك التعابير عن التضامن.
    A. Information on the principles that underpin decision-making in relation to children with disabilities UN ألف- معلومات عن المبادئ التي ترتكز عليها عملية اتخاذ القرارات المتصلة بالأطفال ذوي الإعاقة
    Before describing these reforms, it is pertinent to review the constitutional principles that underpin the current system for the administration of justice. UN ويجب قبل تناول تلك الإصلاحات التذكير بالمبادئ الدستورية التي يقوم عليها النظام المعمول به حالياً لإقامة العدل.
    The objective of the project is to develop a conceptual framework for the public sector that makes explicit the concepts, definitions and principles that underpin the development of IPSAS. UN والهدف من هذا المشروع هو وضع إطار مفاهيمي للقطاع العام يوضح المفاهيم والتعاريف والمبادئ التي يقوم عليها تطوير المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    The situation is exacerbated by the weakness of structures and institutions that underpin governance. UN ويزيد الوضع تفاقماً ضعف الهياكل والمؤسسات التي يرتكز عليها الحكم.
    The proposed harmonized cost-recovery-rate calculation should also factor in an assured level of core resources that would be available to each organization to ensure the funding of those critical, cross-cutting functions and activities that underpin the integrity of their business models and mandates. UN وينبغي أيضا إدخال حساب المعدل المنسق لاسترداد التكاليف المقترح كعنصر في حساب مستوى مضمون من الموارد الأساسية يتاح لكل منظمة من أجل كفالة تمويل المهام والأنشطة ذات الأهمية الحاسمة والشاملة لعدة قطاعات التي تشكل أساس سلامة نماذج أعمالها وولاياتها.
    The project has stimulated a lively debate both on the principles that underpin UK equality institutions and future options. UN وقد أثار المشروع مناقشة نشطة بشأن المبادئ التي تستند إليها المؤسسات المعنية بالمساواة في المملكة المتحدة وكذلك الخيارات في المستقبل.
    The regional administrations that underpin the new federal structure of Somalia must be peacefully formed and new institutions developed. UN ويجب تشكيل الإدارات الإقليمية التي يستند إليها الهيكل الاتحادي الجديد للصومال، بشكل سلمي ويجب استحداث مؤسسات جديدة.
    IPSAS are accounting standards that will guide the presentation of the financial statements of the Organization but their implementation is far from being only an accounting project; as IPSAS-compliant accounting policies are put in place, there is a need to change procedures, detailed workflows and instructions, as well as the control framework that underpin financial accounting and reporting. UN وستُستخدم هذه المعايير المحاسبية كأساس لعرض بيانات المنظمة المالية، لكن تطبيقها ليس مجرد مشروع محاسبي؛ بل يلزم في سياق وضع السياسات المحاسبية التي تتطابق وهذه المعايير، تغيير الإجراءات وتفاصيل الأعمال والتعليمات ذات الصلة، ووضع إطار الضوابط الذي تقوم عليه المحاسبة المالية وإعداد التقارير المالية.
    It is crucial to understand the security compulsions that underpin a developing country's desire to buttress its military capability at the cost of its social and economic development. UN ومن المهم أن نفهم الإكراهات الأمنية التي تكمن وراء رغبة بلد من البلدان النامية في تعزيز قدرته العسكرية على حساب تنميته الاجتماعية والاقتصادية.
    People are standing up against authoritarian rule and demanding respect for the fundamental values that underpin this very institution. UN وما فتئ الناس يثورون ضد الحكم الاستبدادي ويطالبون باحترام القيم الأساسية التي تشكل ركيزة هذه المؤسسة ذاتها.
    6. Austria promotes that the international community re-establishes its past focus on the humanitarian consequences and risks of nuclear weapons that underpin our collective efforts on nuclear disarmament, including in the framework of the NPT. UN 6- وتشجع النمسا المجتمع الدولي على العودة إلى التركيز كما في السابق على العواقب والمخاطر الإنسانية الناجمة عن الأسلحة النووية باعتبار ذلك أساس جهودنا الجماعية في مجال نزع السلاح النووي، بما في ذلك في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Although the shifting structure of the global economy is best described as a journey taken only once, growth in developing countries does exhibit repeating patterns. Powerful economic forces drive the structural evolution and economic diversification that underpin growth, producing transitions that have common elements. News-Commentary ورغم أن الوصف الأفضل للبنية المتحولة للاقتصاد العالمي هو أنها بمثابة رحلة تنطلق مرة واحدة فقط، فإن النمو في البلدان النامية يعرض أنماطاً متكررة. وهناك قوى اقتصادية عاتية تدفع التطور البنيوي والتنوع الاقتصادي، وغير ذلك من العوامل التي تؤسس للنمو وتنتج التحولات التي تشترك في العديد من العناصر.
    UNIFEM will join with other United Nations organizations, in line with the TCPR recommendations in this area, to more concretely identify the methodologies and measurements that underpin its capacity-development investments, including through South-South exchange. UN وسوف ينضم الصندوق إلى جانب منظمات الأمم المتحدة الأخرى، انسجاما مع توصيات الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات في هذا المجال، من أجل الوصول إلى تحديد أوضح للمنهجيات والمقاييس التي تُدعم استثماراته في تطوير القدرات، بما في ذلك من خلال التبادل في ما بين بلدان الجنوب.
    23. There have been a continuing convergence of the environmental and the human settlements agendas, and remarkable progress in the regulations that underpin the Habitat Agenda, reflecting a deeper understanding of the notion of sustainable development. UN 23 - وكان هناك توافق مستمر بين جدول الأعمال البيئي وجدول أعمال المستوطنات البشرية كما أحرز تقدم ملحوظ في اللوائح التي تعزز جدول أعمال الموئل، ما يعكس فهماً أعمق لفكرة التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more