"that unite us" - Translation from English to Arabic

    • التي توحدنا
        
    • التي تجمعنا
        
    • التي تربطنا
        
    • التي تجمع بيننا
        
    • توحد بيننا
        
    That is because the values that unite us are strong and just. UN وذلك لأن القيم التي توحدنا قيم قوية وعادلة.
    We need a spiritual debate based on mutual understanding that attempts to reach genuine agreement on the fundamental values that unite us. UN إننا نحتاج إلى حوار روحاني يقوم على التفاهم المتبادل سعيا إلى اتفاق حقيقي بشأن القيم الأساسية التي توحدنا.
    Our approach should be to work on these common denominators that unite us and build upon this premise of commonality. UN وينبغي لنهجنا أن يعمل على هذه القواسم المشتركة التي توحدنا وأن يبني على مبدأ التقارب هذا.
    We sincerely believe that all sporting events strengthen the cherished ties of goodwill and understanding that unite us as one family. UN ونحن نعتقد مخلصين أن جميع الأحداث الرياضية تعزز العلاقات الطيبة التي تتسم بحسن النية والتفاهم، التي تجمعنا باعتبارنا أسرة واحدة.
    We also endeavour to strengthen the close ties that unite us with our neighbours, to which we are bound by mutual interests and fruitful cooperation. UN ونحن نسعى أيضا إلى تعزيز الوشائج الوثيقة التي تربطنا بجيراننا، الذين نرتبط معهم بمصالح مشتركة وتعاون مثمر.
    The bonds that unite us today are strong, close and characterized by unfailing trust. UN الروابط التي تجمع بيننا اليوم قوية ووثيقة وتتسم بثقة لا تنفصم عراها.
    There can be no doubt that we are peoples, with distinct collective rights and distinct historical, political, social, cultural and spiritual identities that unite us. UN ومما لا شك فيه أننا شعوب لنا حقوق جماعية مميزة ولنا هويات تاريخية وسياسية واجتماعية وثقافية وروحية مميزة توحد بيننا.
    Our satisfaction springs from the great esteem in which the Angolan people hold your country and from the strong ties of friendship and fraternity that unite us. UN وينبع ارتياحنا من الاحترام الكبير الذي يكنه شعب أنغولا لبلدكم ومن روابط الصداقة والأخوة القوية التي توحدنا.
    We need a consensus on the values that unite us and a renewed will for action. UN ونحن نحتاج إلى توافق آراء بشأن القيم التي توحدنا وإلى إرادة متجددة للعمل.
    To be useful, any discussion of an FMCT should begin by emphasizing the elements that unite us, before addressing those that separate us. UN وحتى تكون أي مناقشة بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية مفيدة، ينبغي أن تبدأ بالتشديد على العناصر التي توحدنا قبل معالجة تلك التي تفرقنا.
    However, we cannot fail to note that, for that to be fruitful, requires that we work on the many things that unite us rather than on what legitimately divides us. UN ومهما يكن من أمر، لا يمكن أن يغيب عن بالنا أن نذكر بأنه لكي يكون ذلك مثمراً، علينا أن نعمل على العديد من المسائل التي توحدنا وليس على التي تفرقنا.
    In our opinion there are more reasons that unite us than divide us, and we affirm with complete confidence that in a globalized and interdependent context the viability of Central America will depend on the joint effort to build our common historic future. UN ونرى أن الأسباب التي توحدنا أكثر من الأسباب التي تجزئنا، ونؤكد ثقتنا الكاملة بأنه في سياق العولمة والترابط سوف يعتمد بقاء أمريكا الوسطى على الجهود المشتركة الرامية إلى بناء مستقبلنا التاريخي المشترك.
    This is our everyday challenge under the Charter of the United Nations: to promote those issues that unite us and engage in dialogue on those that stand between us. UN هذا هو التحدي الذي نواجهه يوميا بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة: تشجيع القضايا التي توحدنا والدخول في حوار حول القضايا التي تفرِّق بيننا.
    Yet, if we are to look at those values that unite us and we are determined in our desire for good, we will find that working together brings us ever closer to amore just and peaceful world. UN ومع ذلك فإذا نظرنا إلى القيم التي توحدنا ونحن عازمين في رغبتنا في تحقيق الخير فإننا سنجد أن العمل معاً يقربنا من بعض ويقربنا إلى عالم أكثر عدالة وسلماً.
    Finally, I would like to underline that we have to try to find things that unite us -- and not things that divide us -- if we want to be midwives of the future and not guardians of the past. UN أخيرا، أود أن أشدد على أنه يتعين علينا أن نحاول اكتشاف الأمور التي توحدنا وليست الأشياء التي تفرقنا إذا كنا نريد أن نكون قابلات للمستقبل وليس حراسا للماضي.
    Who could have imagined at the start of this International Decade the challenges to a culture of peace that the world is facing today? As a counter to extremism and terrorism, we must choose to celebrate the values that unite us. UN من كان بوسعه أن يتصور في بداية هذا العقد الدولي تحديات ثقافة السلام التي يواجهها العالم اليوم؟ ولمكافحة التطرف والإرهاب، يجب أن نتغنى بالقيم التي توحدنا.
    If the commemoration of the fiftieth anniversary of his passing still evokes the sadness of a man taken away too early in tragic circumstances, it also provides us the opportunity to reaffirm the values that unite us and our Organization's ongoing commitment to their promotion. UN إذا كان الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لرحيله لا يزال يثير الحزن على رجل فارقنا قبل أوانه في ظروف مأساوية، فإنه يوفر أيضا لنا الفرصة للتأكيد مجددا على القيم التي توحدنا واستمرار التزام منظمتنا بالدفاع عنها.
    Finally, I wish to express Colombia's satisfaction at being engaged in the exemplary Central American process in the search for peace, harmony and development, through the geographic and cultural bonds that unite us to the region, the close economic and diplomatic relations that we have with every Central American country, and our participation in the Group of Friends. UN وأخيــرا، أود أن أعــرب عن اغتبــاط كولومبيا لاشتراكها فــي عملية أمريكــا الوسطى المثالية فــي البحث عن الســلام والوئــام والتنمية، وذلك عن طريق الروابــط الجغرافيــة والثقافيــة التي توحدنا مع هذه المنطقة، والعلاقــات الاقتصادية والدبلوماسية الوثيقة التي نحتفظ بها مع كل بلد من بلدان أمريكا الوسطى، واشتراكنــا في مجموعــة اﻷصدقاء.
    The Rio Group, the Latin American and Caribbean Summit on Integration and Development and the Union of South American Nations are bodies set up by virtue of the ties that unite us. UN إن مجموعة ريو ومؤتمر قمة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن التكامل والتنمية واتحاد دول أمريكا الجنوبية هي هيئات أنشئت بحكم الروابط التي تجمعنا.
    Switzerland's standards and practices go right to the heart of the values that unite us. UN فمعايير سويسرا وممارساتها تقع في قلب القيم التي تربطنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more