"that uphold" - Translation from English to Arabic

    • التي تدعم
        
    • التي تحافظ
        
    • تعلي
        
    African Governments will need to be supported in creating and strengthening institutions that uphold transparency, accountability, good governance and the rule of law. UN ويجب دعم الحكومات الأفريقية في إنشاء وتعزيز المؤسسات التي تدعم الشفافية والمساءلة والحكم السليم وسيادة القانون.
    Economic and social policies that uphold women's rights and create inclusive societies can prevent the conditions that trigger violent conflict. UN ويمكن للسياسات الاقتصادية والاجتماعية التي تدعم حقوق المرأة وتنشئ مجتمعات شاملة للجميع أن تحول دون نشوء الظروف التي تؤدي إلى نشوب النزاع العنيف.
    The United Nations and the international community at large did justice to the international principles and the universal values that uphold the existence of nations and peoples by recognizing their inalienable right to self-determination and national independence. UN وقد أحسنت الأمم المتحدة والمجتمع الدولي برمته في رفع لواء المبادئ الدولية والقيم العالمية التي تدعم وجود الدول والشعوب من خلال الاعتراف بحقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال الوطني.
    Examples include the social norms that uphold violence against children, the institutional and structural factors that foster discriminatory attitudes and behaviours, the laws and policies that at times maintain inequitable structures instead of dismantling them, and the social factors that undermine resilience. UN وتشمل الأمثلة الأعراف الاجتماعية التي تتمسك بالعنف ضد الأطفال، والعوامل المؤسسية والهيكلية التي تعزز الاتجاهات وأنماط السلوك التمييزية، والقوانين والسياسات التي تحافظ في بعض الحالات على هياكل التفاوت بدلا من تفكيكها، والعوامل الاجتماعية التي تضعف القدرة على الصمود.
    140. Ms. Villalba recommended that new values and practices that uphold dignity and respect for every human being should be promoted in a region that had become increasingly pluralistic. UN 140- وأوصت السيدة فيلالبا بنشر القيم والممارسات الجديدة التي تعلي من كرامة واحترام كل إنسان في منطقة يتزايد فيها طابع التعدد.
    All countries and multinational corporations have a responsibility to set standards of accountability and abide by principles that uphold justice and equality, thereby contributing to greater participation and improved governance, both nationally and internationally. UN وتقع على جميع البلدان والشركات المتعددة الجنسيات مسؤولية وضع معايير للمساءلة والالتزام بالمبادئ التي تدعم العدالة والمساواة، فتسهم بذلك في زيادة المشاركة وتحسين الحكم سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    Article 3 of the Declaration mirrors other international instruments that uphold the right to self-determination as a collective human right for all peoples, including common article 1 of the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN وثمة تطابق بين المادة 3 من الإعلان والصكوك الدولية الأخرى التي تدعم حق تقرير المصير باعتباره حقاً من حقوق الإنسان الجماعية لجميع الشعوب، بما في ذلك المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Governments, international organizations and civil society must ensure that laws and policies that uphold women's human rights are enforced in order to protect women from violence. UN ويجب أن يكفل كل من الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني إنفاذ القوانين والسياسات التي تدعم حقوق الإنسان للمرأة من أجل حماية المرأة من العنف.
    Ethiopia has been working in cooperation with Governments and organizations that uphold anti-terrorism objectives, particularly in the Horn of Africa, on the African continent and in other parts of the world. UN وما فتئت إثيوبيا تعمل بالتعاون مع الحكومات والمنظمات التي تدعم أهداف مكافحة الإرهاب، ولا سيما في منطقة القرن الأفريقي، وفي القارة الأفريقية وأجزاء أخرى من العالم.
    Other proposals for preventive action against terrorism include practical support for OSCE States through existing institutions, including supporting the law enforcement capacity of States and strengthening domestic legal frameworks and institutions that uphold the rule of law, as well as facilitating increased border monitoring where appropriate. UN وثمة مقترحات أخرى للعمل الوقائي ضد الإرهاب تشمل الدعم العملي للدول الأعضاء في المنظمة عن طريق المؤسسات القائمة، بما في ذلك دعم قدرة الدول على إنفاذ القانون وتعزيز الأطر والمؤسسات القانونية المحلية التي تدعم حكم القانون، وكذلك تيسير زيادة مراقبة الحدود حيثما كان ذلك مناسبا.
    Article 3 of the Declaration mirrors other international instruments that uphold the right to self-determination as a collective human right for all peoples, including common article 1 of the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN وثمة تطابق بين المادة 3 من الإعلان والصكوك الدولية الأخرى التي تدعم حق تقرير المصير باعتباره حقاً من حقوق الإنسان الجماعية لجميع الشعوب، بما في ذلك المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Work towards empowering the institutions that uphold the promotion of human rights, good governance and the rule of law (Sudan); UN 129-32- العمل على تمكين المؤسسات التي تدعم تعزيز حقوق الإنسان والحوكمة السليمة وسيادة القانون (السودان)؛
    28. To make essential harm reduction services available and protect people who inject drugs from HIV infection, countries need to enable legislative and policy frameworks that uphold human rights, avoid punitive approaches such as compulsory treatment and provide support for harm reduction programmes to operate. UN 28 - وبغية توفير الخدمات الأساسية الرامية إلى الحد من الضرر وحماية الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن من الإصابة بالفيروس، يجب على البلدان تهيئة الأطر التشريعية وأطر السياسات التي تدعم حقوق الإنسان وتجنب النهج العقابية مثل العلاج الإجباري وتقديم الدعم لتعمل برامج الحد من الضرر.
    (j) Ensure that when there are competing views regarding what constitutes cultural norms and practices, the role of arbiter is played by individuals or entities that uphold women's equal rights; UN (ي) كفالة اضطلاع الأفراد أو الكيانات التي تدعم مساواة المرأة في الحقوق بدور الحكم، في حال وجود وجهات نظر متضاربة بشأن ما يشكل القواعد والممارسات الثقافية؛
    (a) That States develop processes to ensure that regional, constitutional, federal/national, provincial and local laws, policies and procedures comply with the Declaration and other international human rights standards that uphold the rights of indigenous peoples; UN (أ) أن تضع الدول آليات تكفل امتثال القوانين والسياسات والإجراءات الإقليمية والدستورية والاتحادية/الوطنية والبلدية والمحلية للإعلان والمعايير الدولية الأخرى لحقوق الإنسان التي تدعم حقوق الشعوب الأصلية؛
    States may fail to fulfil their obligation to respond to and prevent violence against women with disabilities either through the adoption and implementation of laws and practices that directly violate rights, or by failing to adopt and implement laws and practices that uphold rights. UN وقد تخل الدول بالتزامها بمواجهة ومنع العنف ضد النساء ذوات الإعاقة سواء عن طريق اعتماد وتنفيذ قوانين وممارسات تنتهك الحقوق انتهاكا مباشرا، أو عن طريق الامتناع عن اعتماد وتنفيذ القوانين والممارسات التي تحافظ على الحقوق.
    Will we encourage violent and hateful separatism around the world, standing aside when State sovereignty is subverted, or will we draw a clear line and defend the principles that uphold the international order and declare, enough? In the twenty-first century, we have better ways to protect the rights of ethnic minorities than with T-72 tanks and Sukhoi fighter jets. UN هل سنشجع الانفصالية المنطوية على العنف والكراهية في العالم، ونقف مكتوفي الأيدي حيال تخريب سيادة دولة ما؟ أم هل نرسم خطاً واضحاً ونحدد المبادئ التي تحافظ على النظام العالمي وتعلن ما فيه الكافية؟ في القرن الحادي والعشرين لدينا طرق أفضل لحماية الأقليات الإثنية من الدبابات طراز تي 72 والطائرات المقاتلة من طراز سوخي.
    Withholding that level of funding would cripple any Government, let alone an authority under occupation. If the funds are not immediately unblocked, this action will threaten the State-building gains made by the Palestinian Authority, including the increased good governance benefiting the Palestinian people and the development of the security forces that uphold law and order in the West Bank. UN إن احتجاز هذا المستوى من التمويل سيصيب أي حكومة بالشلل، ناهيك عن سلطة تحت الاحتلال، وإذا لم يتم الإفراج على الفور عن هذه الأموال، فإن هذا الإجراء سيهدد مكاسب بناء الدولة التي حققتها السلطة الفلسطينية، بما في ذلك تعزيز الحكم الرشيد الذي يعود بالنفع على الشعب الفلسطيني وتطوير قوات الأمن التي تحافظ على القانون والنظام في الضفة الغربية.
    (d) Recognize and strengthen indigenous peoples' own forms of governance and representatives in order to establish constructive dialogue and engagement with international and national authorities, public officials, the private sector and transnational corporations, through participatory mechanisms that uphold the right to free, prior and informed consent; UN (د) الاعتراف بأشكال الحوكمة الخاصة بالشعوب الأصلية وممثليها وتعزيز تلك الأشكال وتدعيم هؤلاء الممثلين من أجل إقامة حوار وتفاعل بشكل بناء مع السلطات الدولية والوطنية والموظفين العموميين والقطاع الخاص والشركات عبر الوطنية، وذلك من خلال آليات تشاركية تعلي حق الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more