"that variant" - Translation from English to Arabic

    • أن الخيار
        
    • أن البديل
        
    • بأن الخيار
        
    • إن الخيار
        
    • ذلك البديل
        
    • ان البديل
        
    It was added that variant C would accurately reflect the notion that the identification of the consignee was a right of the carrier and not an obligation. UN وأُضيف أن الخيار جيم يجسّد على نحو دقيق المفهوم الذي مفاده أن معرفة هوية المرسَل إليه هو حق للناقل وليس التزاما عليه.
    225. Some delegations indicated that variant B would be acceptable provided that the second sentence of paragraph 1 were deleted. UN 225- وذكرت بعض الوفود أن الخيار باء مقبول شريطة أن تحذف الجملة الثانية من الفقــرة 1.
    It was suggested that variant D dealt with an important issue of thirdparty protection, which could perhaps be built into Variant A. It was agreed that the Secretariat should consider an appropriate location to reflect the principle set forth in Variant D. UN وأشير إلى أن الخيار دال يعالج مسألة هامة هي حماية الأطراف الثالثة، وأنه يمكن دمج هذه المسألة في الخيار ألف. واتـُفق على أن تنظر الأمانة في تحديد موضع مناسب لادراج المبدأ الوارد في الخيار دال.
    The Court held that variant C was unlawful for various reasons, notwithstanding the prior Hungarian breach of the 1977 Treaty. UN وقررت المحكمة أن البديل جيم غير مشروع لعدة أسباب، بصرف النظر عن انتهاك هنغاريا من قبل لمعاهدة ١٩٧٧.
    It was emphasised that variant 1 did not provide guidance to the arbitral tribunal in its determination of the conflict-of-laws rules. UN وتم التشديد على أن البديل 1 لا يوفّر إرشادات لهيئة التحكيم في تحديدها لقواعد تنازع القوانين.
    It was further indicated that variant C would also achieve the desirable result to leave matters related to forgery of documents to national law. UN وأُفيد كذلك بأن الخيار جيم يحقّق النتيجة المنشودة وهي ترك المسائل المتعلقة بتزوير المستندات للقانون الوطني.
    61. It was stated that variant D, being limited to orders necessary to protect the rights of third parties, was too narrow. UN 61- قيل إن الخيار دال ضيق في دلالته أكثر مما ينبغي، إذ يقتصر على الأوامر اللازمة لحماية حقوق الأطراف الثالثة.
    It was noted that that variant corresponded with the approach taken by a number of arbitration institutions when revising their rules. UN ولوحظ أن ذلك البديل يتوافق مع النهج الذي يتبعه عدد من مؤسسات التحكيم عند تنقيح قواعدها.
    It was pointed out that variant A ensured a higher degree of legal certainty by specifically listing a number of conventions, the operation of which would benefit from the provisions of the draft convention. UN وأشير إلى أن الخيار ألف يكفل درجة أعلى من اليقين القانوني بالنص صراحة على عدد من الاتفاقيات التي سيستفيد إعمالها من أحكام مشروع الاتفاقية.
    It was also stated that variant A was more likely to meet the needs of those countries which did not already have elaborate rules on contract formation in the context of electronic commerce transactions. UN وذكر أيضا أن الخيار ألف يرجح أن يفي باحتياجات البلدان التي لا توجد لديها بالفعل قواعد مُحكمة بشأن تكوين العقود في سياق المعاملات التجارية الالكترونية.
    The Working Group was informed that variant A reflected that proposition and treated offers of goods or services, even where an " automated information system " was used, as an invitation to make offers. UN وأُبلغ الفريق العامل أن الخيار ألف يجسّد ذلك الاقتراح ويعامل عروض السلع أو الخدمات على أنها دعوة إلى تقديم عروض، حتى وإن استخدم فيها " نظام معلومات مؤتمت " .
    55. The view was expressed that variant B and the second bracketed text of Variant A appeared to allow a court to second-guess an arbitral tribunal's orders in respect of security. UN 55- أُعرب عن رأى مفاده أنه يبدو أن الخيار باء والنص الثاني الوارد بين معقوفتين في الخيار ألف يسمحان للمحكمة بأن تتجاوز أوامر هيئة التحكيم فيما يتعلق بالضمانة.
    The Working Group noted that variant A was intended to remove doubts as to the relationship between the rules contained in the draft convention and rules contained in other international conventions. UN 40- ولاحظ الفريق العامل أن الخيار ألف يقصد به تبديد الشكوك فيما يتصل بالعلاقة بين القواعد الواردة في مشروع الاتفاقية والقواعد الواردة في اتفاقيات دولية أخرى.
    In that respect, it was observed that variant 3 more comprehensively set out the options of parties to apply either the most recent version of the Rules to their dispute or the Rules in existence at the time the arbitration agreement was made. UN ولوحظ في هذا الصدد أن البديل 3 يبيِّن على نحو أشمل الخيارات المتاحة أمام الأطراف لكي تطبِّق على نزاعها إما أحدث صيغة من القواعد أو القواعد التي كانت سارية وقت الاتفاق على التحكيم.
    It was further noted that, as drafted, paragraph 1 was premised on the assumption that variant A of paragraph 1 of draft article 1 would ultimately be adopted. UN ولوحظ كذلك أن مشروع الفقرة 1، بصيغته الحالية، يستند إلى افتراض أن البديل ألف للفقرة 1 من المادة 1 سيُعتمد في نهاية المطاف.
    It was noted that variant 2 stated, as a general principle applicable to all proceedings without reference to the number of conciliators to be appointed, the need for the parties to agree on either a joint appointment of conciliators or on a procedure for appointment. UN وأشير إلى أن البديل 2 ينص، كمبدأ عام ينطبق على كل الاجراءات دون الاشارة إلى عدد الموفّقين المراد تعيينهم، على ضرورة اتفاق الطرفين إما على تعيين مشترك للموفّقين وإما على اجراء يتبع في التعيين.
    28. It was pointed out that variant A reflected the substance of legislative recommendation 1 only. UN 28- وأُشير إلى أن البديل ألف يجسد جوهر التوصية التشريعية 1 فقط.
    However, it was pointed out that variant A did not allow the flexibility necessary for States to be able to benefit from improvements achieved in the context of future conventions. UN غير أنه أشير الى أن البديل ألف لا يتيح المرونة اللازمة لتمكين الدول من الاستفادة من التحسينات التي تحقق في سياق اتفاقيات مقبلة .
    At the same time, the concern was expressed that variant B was too restrictive to the extent that it relied on a certain mathematical procedure for the creation of a digital signature, thus possibly excluding future technical developments that might render currently accepted procedures obsolete. UN وفي الوقت نفسه ، أعرب عن شاغل مفاده أن البديل باء مفرط التقييد الى حد أنه يعتمد على اجراء رياضي معين لانشاء التوقيع الرقمي ، وبذلك يحتمل أن يستبعد التطورات التقنية المقبلة التي ربما تجعل الاجراءات المقبولة حاليا اجراءات متقادمة العهد .
    The Commission was advised that variant B presented a more flexible means for assessing the needs for amendment of the draft convention. UN وأُفيدت اللجنة بأن الخيار باء يوفر وسيلة أكثر مرونة لتقييم الاحتياجات إلى تعديل مشروع الاتفاقية.
    It was said that variant B was preferable as it expressly set out the responsibility of the shipper and indicated that the carrier bore the onus of proving that the shipper had breached its obligations and that there was a link of causation between the breach and the loss or damage. UN وقيل إن الخيار باء مفضّل لأنه يبيّن صراحة مسؤولية الشاحن ويبيّن أن الناقل يتحمّل عبء إثبات أن الشاحن قد أخلّ بالتزاماته وأن هناك صلة سببية بين الإخلال والخسارة أو الضرر.
    Recognition of that variant of sovereignty would fully correspond to the principles of international law. UN وسيكون إقرار ذلك البديل من السيادة مطابقا تماما لمبادئ القانون الدولي.
    Support was expressed for the view that variant A, by referring to reliability, addressed the essential criterion of equivalence upon which recognition could be based. UN ٦٢ - أعرب عن تأييد للرأي القائل ان البديل ألف ، باشارته الى الموثوقية ، يتناول معيار التعادل الذي هو المعيار الجوهري الذي يمكن أن يستند اليه الاعتراف .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more