"that vein" - Translation from English to Arabic

    • ذلك السياق
        
    • هذا المنطلق
        
    • هذا المنوال
        
    • نفس المنوال
        
    • ذلك المنطلق
        
    • ذلك الوريد
        
    • هذا السياق
        
    In that vein, I would like to emphasize that a new world summit focusing on climate change and sustainable development needs to be held in 2012, not least to ensure a strong take-off for a post-2012 climate regime. UN وأود أن أشدد في ذلك السياق على أننا نحتاج إلى عقد مؤتمر قمة عالمي جديد في عام 2012 يركز على تغير المناخ والتنمية المستدامة، على الأقل لكفالة انطلاقة قوية لنظام مناخي لما بعد 2012.
    The Kingdom of Morocco has continued in that vein and includes in its educational system and its school programmes the promotion of human rights. UN وتستمر المملكة المغربية في ذلك السياق وتشمل في نظامها التعليمي وبرامجها الدراسية تعزيز حقوق الإنسان.
    It is in that vein that we also regret the marked inclination towards unilateralism by the principal international protagonists. UN ومن هذا المنطلق نأسف أيضا على الميل الملحوظ نحو العمل الانفرادي بين الزعماء الدوليين الرئيسيين.
    In that vein, a model law had been formulated for the purpose of harmonizing the 14 state laws to safeguard the rights and interests of women, inter alia with respect to polygamy and the division of jointly acquired property. UN ومن هذا المنطلق تمت صياغة قانون نموذجي بهدف المواءمة بين 14 قانوناً ولائياً لضمان حقوق المرأة ومصالحها فيما يتعلق بعدة أمور منها تعدد الزوجات وتقسيم الملكية المكتسبة بصورة مشتركة.
    It continues in that vein. Open Subtitles . و يستمر على هذا المنوال
    Canada has enjoyed a strong working partnership with Mr. Malloch Brown during the first four years, and we look forward to continuing in that vein. UN وقد أقامت كندا شراكة عمل قوية مع السيد مالوك براون خلال السنوات الأربع الأولى، ونتطلع إلى الاستمرار على نفس المنوال.
    In that vein, the Federal Government of Nigeria is making an additional financial contribution in the sum of $1.5 million through the Secretary-General. UN ومن ذلك المنطلق ستقدم حكومة نيجيريا الاتحادية مساهمة مالية إضافية مقدارها 1.5 مليون دولار عن طريق الأمين العام.
    See that vein popping out the side of your neck? Open Subtitles أترين ذلك الوريد الذي يظهر بجانب رقبتك ؟
    In that vein, South Africa has expressed support for the road map for peace in the Middle East as a basis upon which a comprehensive Arab-Israeli peace can be forged. UN وأعربت جنوب أفريقيا في ذلك السياق عن تأييدها لخريطة الطريق للسلام في الشرق الأوسط باعتبارها مرتكزا يمكن أن يفضي إلى سلام عربي - إسرائيلي شامل.
    I started my earlier intervention with a theatrical reference, when, referring to the statements which had just preceded mine, I said that it seemed to me that they did “protest too much” (Hamlet, Act III, scene II). Let me continue in that vein and say that Ambassador De Icaza is a hard act to follow, but I will try. UN لقد بدأت مداخلتي السابقة بإشارة مسرحية وذلك لدى اﻹشارة إلى البيانات التي أدلي بها قبل اﻹدلاء ببياني، وقلت بأنه بدا لي أنهم " يحتجون كثيرا " )هاملــت، الفصــل الثالــث، المشهــد الثانــي(. واسمحــوا لي أن أستمر على هذا المنوال وأقول بأن السفير دي إيكازا، يمثل مشهدا يصعب متابعته، إلا أنني سأحاول.
    In that vein, we also support the Arms Down! campaign, an initiative of the Religions for Peace network, and its three stated objectives: abolishing nuclear arms, halting the proliferation and misuse of conventional arms, and redirecting 10 per cent of military spending to achieve the Millennium Development Goals by 2015. UN وعلى نفس المنوال نؤيد أيضا حملة " تسقط الأسلحة " ، التي انبثقت من مبادرة من شبكة الأديان من أجل السلام، مثلما نؤيد أهدافها المعلنة الثلاثة: تحريم الأسلحة النووية ووقف انتشار وإساءة استخدام الأسلحة التقليدية وإعادة توجيه 10 في المائة من الإنفاق العسكري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Also in that vein, the Slovenian police organized a meeting of police officers from the Western Balkans involved in investigating criminal offences of terrorism at the national level. UN ومن ذلك المنطلق أيضا، نظمت الشرطة السلوفانية اجتماعا لضباط الشرطة من غربي البلقان والمعنيين بالتحقيق في الجرائم الإرهابية على الصعيد الوطني.
    I am so sorry for suctioning that vein. Open Subtitles أنا آسفة جدا لأنني امتصصت ذلك الوريد.
    In that vein, Colombia wished to stress the need for market access, on preferential terms, for products originating in those communities. UN وفي هذا السياق تود كولومبيا أن تؤكد على الحاجة إلى توفر سبل الوصول، على نحو تفضيلي، للمنتجات التي مصدرها هذه المجتمعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more