"that verification of" - Translation from English to Arabic

    • أن التحقق من
        
    • بأن التحقق من
        
    It is important to mention that verification of purchases takes place at the same time as the other checks. UN ومن المهم أن نذكر أن التحقق من المشتروات يجري في نفس الوقت الذي تجري فيه الضوابط الأخرى.
    The prevailing view, however, was that verification of integrity of data messages through a hash function was a feature commonly found in digital signature practice. UN بيد أنه ساد الرأي أن التحقق من سلامة رسائل البيانات من خلال دالة البعثرة ليست سمة مشتركة في ممارسة التوقيع الرقمي.
    Moreover, it was pointed out that verification of the identity of the searcher at the time of payment of a search fee was a sufficient deterrent to unauthorized use. UN وأُوضح، علاوة على ذلك، أن التحقق من هوية الباحث وقتَ تسديد رسم البحث رادع كاف لمنع الاستعمال غير المأذون.
    It has been indicated that verification of non-diversion is difficult from the perspective of military confidentiality. UN وقد أُشير إلى أن التحقق من عدم تحويل الاستخدام هو مسألة صعبة من منظور السريّة العسكرية.
    We accept that verification of the Biological Weapons Convention is more difficult than for other weapons of mass destruction, due to the very nature of biological weapons. UN ونحن نقر بأن التحقق من اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية أكثر صعوبة من التحقق من أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى، نظرا لطبيعة اﻷسلحة البيولوجية في حد ذاتها.
    Others considered that verification of older facilities was still possible, but with higher costs. UN ورأى آخرون أن التحقق من المرافق الأقدم لا يزال ممكناً، لكن بتكاليف أعلى.
    Exceptionally, it was agreed that verification of the Comprehensive Agreement on Human Rights would begin before the signing of the Agreement on a Firm and Lasting Peace. UN وتم الاتفاق بصورة استثنائية على أن التحقق من الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان سيبدأ قبل توقيع اتفاق السلم الثابت والدائم.
    140. The Mechanism noted in its previous report that verification of information involves: UN 140 - ولاحظت آلية الرصد في تقريرها السابق أن التحقق من المعلومات ينطوي على ما يلي:
    In favour of deletion of those last words, it was stated that verification of the integrity of the information was an attribute of the hash function and not of the digital signature in and of itself. UN وقيل تأييدا لحفظ هذه العبارة الأخيرة أن التحقق من سلامة المعلومات يعزى إلى دالة البعثرة وليس إلى التوقيع الرقمي في حد ذاته.
    Brazil believes that verification of disarmament agreements lies at the heart of the disarmament process and is a key element for the credibility and sustainability of the NPT regime and for the achievement of a nuclear-weapon-free world. UN وتعتقد البرازيل أن التحقق من اتفاقات نزع السلاح يكمن في صلب عملية نزع السلاح وهو عنصر رئيسي لمصداقية نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وإدامته، ولتحقيق هدف إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    106. It is clear that verification of an FMCT would require substantial financial resources. UN 106- ومن الواضح أن التحقق من معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية من شأنه أن يتطلب موارد مالية هائلة.
    It is the IAEA secretariat's assessment that verification of a treaty banning the production of fissile materials would be possible through a verification system quite similar to the one applied for the current IAEA safeguards system. UN وذهب تقدير أمانة الوكالة الدولية إلى أن التحقق من التقيد بمعاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية يتسنى عن طريق نظام تحقق يشبه إلى حد كبير النظام المطبَّق بالنسبة لنظام ضمانات الوكالة الدولية الحالي.
    Given the negotiating mandate, it would appear that verification of reprocessing and enrichment operations logically would be required, and thus a preliminary review of IAEA experience in applying safeguards at enrichment and reprocessing plants might be useful. UN وبالنظر إلى الولاية المتعلقة بالتفاوض يبدو أن التحقق من عمليات إعادة المعالجة والتخصيب ستكون من الناحية المنطقية مطلوبة ولهذا، ربما يكون من المفيد إجراء مراجعة أولية لخبرات الوكالة الدولية في مجال تدقيق الضمانات في مصانع التخصيب وإعادة المعالجة.
    It is known in the military industry and in disarmament that verification of the non-existence of a particular weapon is achieved primarily through making sure of the non-existence of key parts of that weapon without which the other parts cannot constitute a weapon. UN من المعروف في الصناعة العسكرية وفي موضوع نزع اﻷسلحة أن التحقق من خلو حالة ما من سلاح معين يتم بالدرجة اﻷولى في حالة التأكد من عدم وجود أجزاء حاكمة في السلاح المعني لا يمكن بدونها أن تشكل اﻷجزاء اﻷخرى سلاحا.
    17. Nevertheless, Brazil was of the firm view that verification of nuclear materials transferred from military use to peaceful purposes should be financed primarily by the nuclear-weapon States. UN 17 - ومضى قائلا إن البرازيل، تعتقد اعتقادا راسخا أن التحقق من المواد النووية المحولة من الاستخدام العسكري إلى الأغراض السلمية ينبغي أن تموله بصفة أساسية الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    The Party's subsequent correspondence of 29 May 2005 suggests, however, that verification of the proposed TCA baseline data has not yet been completed. UN 123- غير أن رسالة الطرف التالية في 29 أيار/مايو 2005 أشارت إلى أن التحقق من بيانات خط الأساس لكلورفورم الميثيل لم يستكمل بعد.
    Mexico maintains its position that verification of compliance with disarmament and arms control agreements is indispensable in building international confidence in the feasibility of full implementation of such agreements and hence in making the achievement of the goals of the agreements politically sustainable. UN تتمسك المكسيك بموقفها المتمثل في أن التحقق من الامتثال لاتفاقيات نزع السلاح وتحديد الأسلحة ضروري لبناء الثقة الدولية في الإمكانية العملية للتنفيذ الكامل لهذه الصكوك، ومن ثم جعل تحقيق أهداف هذه الصكوك مستداما من الناحية السياسية.
    114. It is the IAEA Secretariat's assessment that verification of a treaty banning the production of fissile materials would be possible through a verification system quite similar to the one applied for the current IAEA safeguards system. UN 114- ويفيد تقييم أجرته أمانة الوكالة الدولية أن التحقق من التقيد بمعاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية يتسنى عن طريق نظام تحقق يشبه إلى حد كبير النظام المطبق بالنسبة لنظام ضمانات الوكالة الدولية الحالي.
    " 12. The Commission expressed its firm conviction that verification of the information now available on Iraq's past programmes could be completed substantially in advance of the Commission being in a position to determine that ongoing monitoring was under way and proceeding in a satisfactory manner. UN " ١٣ - وأعربت اللجنة عن اقتناعها التام بأن التحقق من المعلومات المتوفرة حاليا بشأن برامج العراق السابقة يمكن إنجازه في موعد يسبق كثيرا المرحلة التي ستكون اللجنة قد تمكنت فيها من البت بشأن ما إذا كانت عملية الرصد المستمرة يجري تنفيذها وتسير بطريقة مقبولة.
    12. The Commission expressed its firm conviction that verification of the information now available on Iraq's past programmes could be completed substantially in advance of the Commission being in a position to determine that ongoing monitoring was under way and proceeding in a satisfactory manner. UN ٢١ - وأعربت اللجنة عن اقتناعها التام بأن التحقق من المعلومات المتوفرة حاليا بشأن برامج العراق السابقة يمكن إنجازه في موعد يسبق كثيرا المرحلة التي ستكون اللجنة قد تمكنت فيها من البت بشأن ما إذا كانت عملية الرصد المستمرة يجري تنفيذها وتسير بطريقة مقبولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more