"that victims have access" - Translation from English to Arabic

    • حصول الضحايا
        
    • استفادة الضحايا
        
    • إمكانية وصول الضحايا
        
    Mechanisms should also be put in place to ensure that victims have access to effective remedies for human rights violations involving such companies. UN وأوصى أيضا بضرورة وضع آليات لضمان حصول الضحايا إعلى تعويضات فعالة بسبب انتهاكات حقوق الإنسان التي تتورط فيها مثل هذه الشركات.
    Governments should devise national and international mechanisms to monitor abuses and violations of human rights and international humanitarian law and ensure that victims have access to appropriate remedies. UN وينبغي للحكومات وضع آليات وطنية ودولية لرصد التجاوزات والانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وضمان حصول الضحايا على سبل انتصاف ملائمة.
    The Committee also recommends that the State party ensure that victims have access to adequate services for recovery, counselling and other forms of rehabilitation, and take steps to raise public awareness of domestic violence and spousal rape. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بضمان حصول الضحايا على الخدمات المناسبة فيما يتعلق بالتعافي والمشورة وغيرهما من أشكال إعادة التأهيل، واتخاذ خطوات لإذكاء الوعي العام بشأن العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي.
    The State is also required to ensure that victims have access to remedies, including judicial remedies, for violations of their rights. UN كما يُفرض على الدولة أن تكفل استفادة الضحايا الذين انتهكت حقوقهم من سبل الانتصاف بما فيها سبل الانتصاف القضائية.
    It should ensure that victims have access to means of protection, including an adequate number of shelters set up for women victims. UN وينبغي لها أن تضمن استفادة الضحايا من وسائل الحماية، بما في ذلك توفير عدد كاف من المآوي المنشأة للضحايا النساء.
    States should also ensure that victims have access to justice and effective remedies, including appropriate compensation. UN وينبغي للدول أيضا أن تكفل إمكانية وصول الضحايا إلى العدالة وسبل الانتصاف الفعالة، بما في ذلك التعويض المناسب.
    The Committee also recommends that the State party ensure that victims have access to adequate services for recovery, counselling and other forms of rehabilitation, and take steps to raise public awareness of domestic violence and spousal rape. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بضمان حصول الضحايا على الخدمات المناسبة فيما يتعلق بالتعافي والمشورة وغيرهما من أشكال إعادة التأهيل، واتخاذ خطوات لإذكاء الوعي العام بشأن العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي.
    Implement the programme to combat violence against women and ensure that victims have access to health care and legal assistance (France); UN 129-9- تنفيذ برنامج مكافحة العنف ضد المرأة وضمان حصول الضحايا على الرعاية الصحية والمساعدة القانونية (فرنسا)؛
    (b) Undertake an independent and effective investigation into all cases of environmentally polluting activities and their impact on the rights of affected communities; bring those responsible to account; and ensure that victims have access to appropriate remedies; UN (ب) أن تجري تحقيقاً مستقلاً وفعالاً في جميع حالات الأنشطة البيئية الملوثة وأثرها في حقوق المجتمعات المحلية المتضررة؛ وتقاضي الجناة؛ وتضمن حصول الضحايا على سبل انتصاف مناسبة؛
    Ensure that all violence against women and girls constitutes a criminal offence, that victims have access to immediate means of redress and protection; and that all perpetrators are prosecuted (Ireland); UN 117-26- ضمان تجريم جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، وضمان حصول الضحايا فوراً على سبل الانتصاف والحماية؛ وملاحقة جميع الجناة (آيرلندا)()؛
    (d) Proactively investigate cases of traditional harmful practices and ensure that victims have access to effective remedies and adequate protection, rehabilitation and reintegration mechanisms. UN (د) التحقيق على نحو استباقي في حالات تتعلق بالممارسات التقليدية الضارة، وضمان حصول الضحايا على سبل انتصاف فعالة وآليات مناسبة للحماية وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    (c) Facilitate the reporting of rape and ensure that all cases of violence against women are promptly and thoroughly investigated, that perpetrators are brought to justice and adequately sanctioned, and that victims have access to adequate reparations and means of protection, including access to specialized shelters or centres. UN (ج) أن تيسّر الإبلاغ عن جريمة الاغتصاب وتضمن التحقيق على وجه السرعة وعلى نحو وافٍ في جميع حالات العنف ضد المرأة، ومحاكمة الجُناة، ومعاقبتهم بعقوبات مناسبة، وإمكانية حصول الضحايا على تعويضات وسبل حماية كافية، بما في ذلك توفير مراكز إيواء أو مراكز متخصصة.
    SRI recommended that the government take social, educational and legal measures to eliminate the practice of FGM and to ensure that victims have access to medical assistance, reparations and psychological support. UN وأوصت المبادرة بأن تتخذ الحكومة تدابير اجتماعية وتعليمية وقانونية تهدف إلى القضاء على هذه الممارسة وكفالة إمكانية حصول الضحايا على المساعدة الطبية، والتعويضات، والدعم النفسي(41).
    75.30. Ensure the prosecution of traffickers, particularly through improved training of law enforcement bodies, protection for victims of human trafficking during criminal proceedings and that victims have access to counselling and receive compensation (Austria); 75.31. UN 75-30- ضمان مقاضاة المتجرين، لا سيما من خلال تحسين تدريب هيئات إنفاذ القانون، وحماية ضحايا الاتجار بالبشر أثناء الإجراءات الجنائية، وضمان حصول الضحايا على المشورة والتعويض (النمسا)؛
    30. Furthermore, CRC was concerned that Tajikistan did not adequately prosecute and convict perpetrators complicit in trafficking and ensure that victims have access to protection. UN 30- وعلاوة على ذلك، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لكون طاجيكستان لا تقوم على النحو المناسب بمقاضاة وإدانة الأشخاص المتواطئين في الاتجار وضمان إمكانية حصول الضحايا على الحماية(70).
    68. While noting significant efforts made by the State party ratifying several international instruments and introducing new legislation in the area of human trafficking, the Committee is however concerned that the State party does not adequately prosecute and convict perpetrators complicit in trafficking, including for purposes of sexual exploitation and nor ensuring ensure that victims have access to protection. UN 68- تلاحظ اللجنة الجهود الكبيرة التي بذلتها الدولة الطرف للتصديق على عدة صكوك دولية واعتماد تشريعات جديدة في مجال الاتجار بالبشر، ولكن يساورها قلق لأن الدولة الطرف لا تقاضي وتدين إدانة كافية الجناة المتورطين في الاتجار، لأغراض منها الاستغلال الجنسي، ولا تكفل حصول الضحايا على الحماية.
    126.40 Continue to take steps, in particular within the Action Plan, to combat and prevent violence and to ensure that victims have access to means of protection, that acts of domestic violence are effectively investigated and that perpetrators are brought to justice (Poland); UN 126-40 مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة، لا سيما في إطار خطة العمل، لمكافحة أعمال العنف والوقاية منها، وضمان حصول الضحايا على وسائل الحماية، والتحقيق بشكل فعال في أعمال العنف المنزلي، وتقديم الجناة إلى العدالة (بولندا)؛
    In the area of protection the Government has dedicated two shelters exclusively to trafficking victims, ensured that victims have access to the full range of social services including medical care and allocated a budget for victim care. UN وفي مجال الحماية، خصصت الحكومة ملجأين لضحايا الاتجار دون غيرهم، وأمَّنت استفادة الضحايا من مجموعة واسعة من الخدمات الاجتماعية بما فيها الرعاية الطبية، وخصصت ميزانية لرعاية الضحايا.
    The State party should intensify its efforts to address the issue of violence against women, including by enacting comprehensive legislation against domestic violence and sanctioning all forms of violence against women, as well as to ensure that victims have access to immediate means of redress and protection. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها لمعالجة مسألة العنف ضد المرأة، ومن بينها سَنّ تشريع شامل لمكافحة العنف المنزلي والمعاقبة على كافة أشكال العنف ضد المرأة، فضلاً عن ضمان استفادة الضحايا فوراً من سبل الانتصاف والحماية.
    The State party should further ensure that cases of domestic violence are thoroughly investigated, perpetrators are prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions, and that victims have access to effective remedies and means of protection, including an adequate number of shelters available in all parts of the country. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تضمن إجراء تحقيق شامل في قضايا العنف المنزلي ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم في حالة إدانتهم وضمان استفادة الضحايا من سبل انتصاف وحماية فعالة، بما في ذلك إتاحة عدد من مراكز الإيواء في جميع أنحاء البلاد.
    The State party should further ensure that cases of domestic violence are thoroughly investigated, perpetrators are prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions, and that victims have access to effective remedies and means of protection, including an adequate number of shelters available in all parts of the country. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تضمن إجراء تحقيق شامل في قضايا العنف المنزلي ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم في حالة إدانتهم وضمان استفادة الضحايا من سبل انتصاف وحماية فعالة، بما في ذلك إتاحة عدد من مراكز الإيواء في جميع أنحاء البلاد.
    It must also ensure that victims have access to a prompt, adequate and effective remedy. UN ويجب عليها أيضا ضمان إمكانية وصول الضحايا إلى وسيلة انتصاف سريعة وملائمة وفعالة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more