"that views" - Translation from English to Arabic

    • أن الآراء
        
    • وأن اﻵراء
        
    • بأن الآراء
        
    • إن الآراء
        
    :: Despite the fact that views on the exact size of an expanded Security Council differ among Member States, they do not seem irreconcilable. UN :: ورغم أن الآراء بشأن الحجم المحدد لمجلس الأمن الموسع تتباين بين الدول الأعضاء، فإنها لا تبدو عصية على التوفيق.
    :: Despite the fact that views on the exact size of an expanded Security Council differ among Member States, they do not seem irreconcilable. UN :: ورغم أن الآراء بشأن الحجم المحدد لمجلس الأمن الموسع تتباين بين الدول الأعضاء، فإنها لا تبدو عصية على التوفيق.
    Discussions on this issue were needed at the national level, given that views still varied among sectors of society. UN ويتعين إجراء مناقشات في هذه المسألة على المستوى الوطني، نظراً إلى أن الآراء لا تزال متباينة في أوساط شرائح المجتمع.
    In concluding his comments on that topic, he stressed to the Commission that views expressed orally by Committee representatives during the discussion of the Commission's annual report were as important as written submissions and should receive equal consideration. UN واختتم تعليقاته على هذا الموضوع مؤكدا للجنة أن الآراء التي أعرب عنها ممثلوها شفويا في أثناء مناقشة تقرير اللجنة السنوي لها نفس أهمية البيانات المكتوبة وينبغي أن تحظى باهتمام متساوٍ.
    Nevertheless I can tell you as of now that I have no instructions from my capital on this sort of question, insofar as I get the impression that views are divided on this issue, which has been mentioned since the beginning of this session. UN ويمكن مع ذلك أن أقول لكم من اﻵن إنه لا توجد لدي أية تعليمات من عاصمة بلدي حول هذا النوع من المسائل، ذلك أن لدي الانطباع وأن اﻵراء منقسمة حول هذه المسألة التي ما انفكت تثار منذ بداية هذه الدورة.
    It acknowledged that views on water management of neighbouring countries often conflict with one another, making assessment of regional adaptation measures difficult. UN وأدركت أوزبكستان بأن الآراء بشأن إدارة المياه في البلدان المجاورة تتعارض في أغلب الأحيان مع بعضها البعض، مما يؤدي إلى صعوبة تقييم تدابير التكيف على الصعيد الإقليمي.
    At the opening of the Dialogue it was clear that views varied greatly on the answers to these questions and on the extent to which access to financial resources is an obstacle to progress. UN 50- وقد اتضح منذ افتتاح الحوار أن الآراء متباينة للغاية بشأن الأجوبة على هذين السؤالين، وبشأن معرفة حجم العائق الذي تشكله مسألة الحصول على الموارد المالية والذي يقف أمام إحراز تقدم.
    Some delegations noted that views expressed by the Committee under an optional protocol might lead to division among States, as some States might not accept the Committee's interpretations and contest its interpretive authority. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن الآراء التي تعرب عنها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري قد تؤدي إلى الانقسام بين الدول، حيث إن بعض الدول قد تقبل تفسيرات اللجنة وقد تعترض على صلاحيتها في وضع التفسيرات.
    While the analyses produced by the group in 2008 may not have been as rigorous as some members desired, ultimately the final products were agreed to by all participating members of the analysing group, thus ensuring that views contained in the analyses represent the points of view of a wide diversity of States Parties from all regions. UN ومع أن التحليلات التي قام بها الفريق ربما لم تكن بالدقة التي كان يرغبها بعض الأعضاء، ففي نهاية المطاف، وافق جميع أعضاء فريق التحليل المشاركين على التحليلات النهائية، ما كفل أن الآراء الواردة في التحليلات تمثل وجهات نظر طائفة واسعة التنوع من الدول الأطراف من جميع المناطق.
    While the analyses produced by the group may not have been as rigorous as some members desired, ultimately the final products were agreed to by all participating members of the analysing group, thus ensuring that views contained in the analyses represent the points of view of a wide diversity of States Parties from all regions. UN ومع أن التحليلات التي قام بها الفريق ربما لم تكن بالدقة التي كان يرغبها بعض الأعضاء، ففي نهاية المطاف، اتفق جميع أعضاء فريق التحليل المشاركين على التحليلات النهائية، ما كفل أن الآراء الواردة في التحليلات تمثل وجهات نظر طائفة واسعة التنوع من الدول الأطراف من جميع الأقاليم.
    While the analyses produced by the group may not have been as rigorous as some members desired, ultimately the final products were agreed to by all participating members of the analysing group, thus ensuring that views contained in the analyses represent the points of view of a wide diversity of States Parties from all regions. UN ومع أن التحليلات التي قام بها الفريق ربما لم تكن بالدقة التي كان يرغبها بعض الأعضاء، ففي نهاية المطاف، اتفق جميع أعضاء فريق التحليل المشاركين على التحليلات النهائية، ما كفل أن الآراء الواردة في التحليلات تمثل وجهات نظر طائفة واسعة التنوع من الدول الأطراف من جميع الأقاليم.
    However, it is obvious that views are still divergent -- in some cases, strongly divergent -- as to the modalities for reforming the Council, especially regarding enlargement. UN غير أنه من الواضح أن الآراء ما زالت متضاربة - وفي بعض الحالات بالغة التضارب - بشأن طرائق إصلاح المجلس، وخصوصا بشأن توسيعه.
    It was therefore positive to note that views on this matter are changing in several entities, such as the United Nations Secretariat where a comprehensive knowledge management strategy is under preparation (2013, draft) and includes RM elements. UN ومن الإيجابي أن يُلاحظ أن الآراء بشأن هذه المسألة آخذة في التغير في عدة كيانات، من قبيل أمانة الأمم المتحدة حيث يجري إعداد استراتيجية كاملة لإدارة المعارف (2013، مشروع) تشمل عناصر إدارة السجلات.
    26. Ms. Devillet noted that views differed on the effect of lack of expertise in the competent authorities of developing countries on the results of arbitration. UN 26 - ولاحظت السيدة دوفييه أن الآراء اختلفت حول تأثير نقص الخبرة لدى السلطات المختصة في البلدان النامية على نتائج التحكيم.
    One of the merits of holding such side events is their marked informality, which means, among other things, that views expressed are not attributed, and allows for a more open, frank and thus more fruitful debate. UN ومن مزايا عقد أحداث جانبية من ذلك القبيل طابعها غير الرسمي الواضح، الأمر الذي يعني، في جملة ما يعني، أن الآراء المعبر عنها لا تعزى إلى أصحابها، ويسمح بإجراء نقاشات أكثر انفتاحاً وصراحة ومن ثم أكثر فائدة.
    The three years of negotiations in Working Group II had made it clear that views on what information a Government owed to its citizens regarding its dealings differed radically from one country to another. UN وأشار إلى أن هذا العمل جار؛ وقال إن ثلاث سنوات من المفاوضات في الفريق العامل الثاني أوضحت أن الآراء المتعلقة بطبيعة المعلومات التي تدين بها الحكومة لمواطنيها بشأن معاملاتها تختلف اختلافا جذريا من بلد إلى آخر.
    66. While States and international organizations were encouraged to provide the Commission with information on their practice, the comment was also made that views expressed orally in the Sixth Committee during the discussion of the Commission's report were as important as written submissions and should receive equal consideration. UN 66 - وفي حين تم تشجيع الدول والمنظمات الدولية على تزويد اللجنة بمعلومات عن ممارساتها، فقد أُبدي تعليق مفاده أن الآراء التي يعرب عنها شفويا في اللجنة السادسة أثناء مناقشة تقرير اللجنة لا تقل أهمية عن المذكرات المكتوبة وينبغي النظر فيها على قدم المساواة.
    The Working Group recalled that views had so far varied as regards the advisability of providing for a standstill period at the stage of the award of procurement contracts under framework agreements (A/CN.9/668, paras. 141-144). UN وأشار الفريق العامل إلى أن الآراء متباينة حتى الآن بشأن استصواب النص على فترة توقّف في مرحلة منح عقود الاشتراء بمقتضى الاتفاقات الإطارية (A/CN.9/668، الفقرات 141 إلى 144).
    145. It was recalled that the review of the role of the Trusteeship Council had been on the agenda of the Special Committee for two years and that views expressed by Member States, both to the Secretary-General and in debates held in the Special Committee and in the Sixth Committee, clearly indicated the existence of different opinions on the topic. UN ١٤٥ - وجرى التذكير بأن استعراض دور مجلس الوصاية مدرج بجدول أعمال اللجنة الخاصة منذ سنتين، وأن اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء، سواء لﻷمين العام أو خلال المناقشات التي جرت في اللجنة الخاصة أو في اللجنة السادسة، قد أوضحت بجلاء أن هناك آراء شتى بشأن هذا الموضوع.
    Those delegations were of the view that references to names of regional groups in connection with the summaries of views in reports could upset the balance in them by creating the impression that views expressed by a group prevailed over views expressed by individual States. UN ورأت تلك الوفود أن الإشارة إلى أسماء المجموعات الإقليمية فيما يتصل بملخصات الآراء في التقارير يمكن أن تخل بالتوازن فيها، وذلك بإعطاء انطباع يوحي بأن الآراء التي تعبر عنها مجموعة ما تطغى على الآراء التي تعرب عنها فرادى الدول.
    I must say, however, that views are still divided on this issue. UN غير أنه لا يسعني إلا أن أقول إن الآراء لا تزال منقسمة فيما يتعلق بهذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more