Administrative measures that violate human rights can be nullified or cancelled through administrative appeals or administrative litigation. | UN | ويمكن عن طريق الطعون أو التحكيم الإداريين إلغاء أو إبطال التدابير الإدارية التي تنتهك حقوق الإنسان. |
In many instances, operations that violate human rights cannot proceed without the support of financial institutions. | UN | وفي حالات عديدة، لا يمكن أن تستمر العمليات التي تنتهك حقوق الإنسان دون دعم المؤسسات المالية. |
From this perspective, Governments are responsible for regulating and preventing the activities of corporations that violate human rights. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن الحكومات مسؤولة عن تنظيم ومنع أنشطة الشركات التي تنتهك حقوق الإنسان. |
The Special Representative notes that the Government's tolerance of criticism of its policies and conduct that violate human rights has diminished over the years. | UN | وتلاحظ الممثلة الخاصة تراجع الحكومة على مر السنين عن تقبل انتقاد سياساتها وتصرفاتها التي تنتهك حقوق الإنسان. |
The Committee encourages the State party to develop legislation establishing the rights of refugees and providing that identity documents are to be issued free of charge and to furnish appropriate ongoing training for public officials, including border agents, to ensure that they do not make use of procedures that violate human rights. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع تشريعات وطنية تحدد حقوق اللاجئين ومجانية وثائق الهوية، وكذا على التأهيل والتدريب المستمر والملائم للموظفين العموميين، بمن فيهم موظفو الحدود، لكي لا تُتخذ إجراءات منافية لحقوق الإنسان. |
Administrative measures that violate human rights can be nullified or cancelled through administrative appeals or administrative litigation. | UN | ويمكن عن طريق الطعون أو التحكيم الإداريين إلغاء أو إبطال التدابير الإدارية التي تنتهك حقوق الإنسان. |
As a minimum core obligation, States must desist from actions that violate human rights in other countries; | UN | وكحدٍ أدنى من الالتزامات الأساسية ينبغي للدول أن تمتنع عن اتخاذ الإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان في البلدان الأخرى؛ |
It is therefore necessary to strengthen and clarify the accountability mechanisms for private military and security companies that violate human rights and to elaborate more explicitly the obligations of States with regard to them. | UN | ومن الضروري بناء على ذلك تعزيز وتوضيح آليات المساءلة للشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تنتهك حقوق الإنسان وتفصيل التزامات الدول بشأنها بمزيد من الوضوح. |
In most cases, extractive activities in indigenous territories operate under the same discriminatory rules that violate human rights and the rights of indigenous peoples. | UN | وفي معظم الحالات، تنفَّذ الأنشطة الاستخراجية في أراضي الشعوب الأصلية بموجب القواعد التمييزية نفسها التي تنتهك حقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية. |
(h) To propose to the public authorities corrective measures or recommendations to ensure the cessation or suspension of acts that violate human rights. | UN | (ح) اقتراح تدابير تصحيحية أو توصيات على الإدارة العامة من أجل وقف الأعمال التي تنتهك حقوق الإنسان أو تعليق تلك الأعمال. |
Today, we will honour some human rights heroes and heroines who, as I have said before, are symbols of persistence, valour and tenacity in their resistance to public and private authorities that violate human rights. | UN | اليوم سنكرّم بعض الأبطال والبطلات في مجال حقوق الإنسان والذين، كما قلت من قبل، يمثلون رموزا للمثابرة والشجاعة والصلابة في مقاومتهم للسلطات العامة والخاصة التي تنتهك حقوق الإنسان. |
We commend Oxfam's work in taking a new approach to stopping the irresponsible transfer of small arms to countries that violate human rights and international humanitarian law. | UN | ونثني على عمل أوكسفام إذ اتبعت نهجاً جديداً لوقف النقل غير المسؤول للأسلحة الصغيرة إلى البلدان التي تنتهك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
27. Human rights defenders are the first to report and question practices that violate human rights. | UN | 27 - إن المدافعون عن حقوق الإنسان هم أول من يقومون بالإبلاغ عن الممارسات التي تنتهك حقوق الإنسان وبالاحتجاج ضدها. |
It is alleged that in some countries these laws have been extensively, and exclusively, applied to human rights organizations that expose State practices that violate human rights. | UN | وثمة ادعاءات تشير إلى أن هذه القوانين قد طُبقت في بعض البلدان بصورة واسعة واستثنائية على منظمات حقوق الإنسان التي تكشف ممارسات الدولة التي تنتهك حقوق الإنسان. |
The process to repeal measures that violate human rights can be very difficult, with a need for citizens' groups to engage in lengthy and costly legal actions or extensive action with legislators. | UN | ويمكن أن تكون عملية إلغاء التدابير التي تنتهك حقوق الإنسان بالغة الصعوبة إذ إنها تتطلب قيام مجموعات من المواطنين باتخاذ إجراءات قانونية طويلة ومكلفة أو إجراءات مع المشرعين تستغرق وقتاً طويلاً. |
Almost without exception, this afternoon’s sponsors voted against draft resolutions dealing with respect for sovereignty and non-interference in electoral processes and against condemnation of unilateral coercive measures that violate human rights. | UN | فبــدون استثناء تقريبا، صوت مقدموه عصر اليوم ضد مشاريـــع القرارات التي لها صلة باحترام السيادة وعدم التدخــــل في العمليات الانتخابية وضد ادانة التدابير القسريـــة الانفرادية التي تنتهك حقوق الإنسان. |
22. Dehumanization of victims of terrorism can take various forms, including reducing them to mere pretexts for justification of tougher counter-terrorism measures by States that violate human rights. | UN | 22 - ويمكن أن يتخذ تجريد ضحايا الإرهاب من إنسانيتهم أشكالا مختلفة منها اختزالهم في مجرد ذرائع لتبرير تشديد تدابير مكافحة الإرهاب من جانب الدول التي تنتهك حقوق الإنسان. |
Services should not promote selective approaches that violate human rights and undermine individuals' autonomy and decision-making power, such as when prevention of unwanted pregnancy is prioritized while unsafe abortion remains unaddressed. | UN | وينبغي ألا تشجع الخدمات النُهُج الانتقائية التي تنتهك حقوق الإنسان وتقوض استقلال الفرد وسلطته في اتخاذ القرارات، من قبيل ما يحدث من إيلاء أولوية للوقاية من الحمل غير المرغوب فيه بينما لا يزال الإجهاض غير المأمون دون معالجة. |
It further added that " ... countries that violate human rights mainly use devices for torture which normally serve legitimate purposes. | UN | وذكرت الحكومة إضافة إلى ذلك أن " ... البلدان التي تنتهك حقوق الإنسان تستخدم بصفة أساسية أجهزة تعذيب تخدم عادة أغراضاً مشروعة. |
The Committee encourages the State party to develop legislation establishing the rights of refugees and providing that identity documents are to be issued free of charge and to furnish appropriate ongoing training for public officials, including border agents, to ensure that they do not make use of procedures that violate human rights. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع تشريعات وطنية تحدد حقوق اللاجئين ومجانية وثائق الهوية، وكذا على التأهيل والتدريب المستمر والملائم للموظفين العموميين، بمن فيهم موظفو الحدود، لكي لا تُتخذ إجراءات منافية لحقوق الإنسان. |
74. Resources for social communication are privileged partnerships for addressing and reporting on issues that violate human rights, with greater emphasis on cases of domestic violence, primarily in the reporting and prevention of new acts, and institutional advocacy for social mobilization in the fight against this situation which violates human rights. | UN | 74- والموارد المكرسة للاتصال الاجتماعي تحظى بامتيازات في ما يخص معالجة القضايا التي تتناول انتهاكات حقوق الإنسان والإبلاغ عنها مع التشديد الأكبر على حالات العنف المنزلي بالدرجة الأولى عند التبليغ بحدوث أفعال جديدة ومنعها والدعوة التي تقوم بها المؤسسات في سبيل التعبئة الاجتماعية لمكافحة هذه الحالة التي تشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان. |