"that violate the rights of" - Translation from English to Arabic

    • التي تنتهك حقوق
        
    • والتي تنتهك حقوق
        
    The proposed Bill aims to prohibit customary and traditional practices that violate the rights of women and children. UN ويرمي مشروع القانون المقترح إلى حظر الممارسات العرفية والتقليدية التي تنتهك حقوق المرأة والطفل.
    The international community must put an end to all practices that violate the rights of children. UN وعلى المجتمع الدولي أن يوقف هذه الممارسات التي تنتهك حقوق الطفل.
    58. Some progress was made in the effort to address pervasive practices that violate the rights of women and girls. UN 58 - وأُحرز بعض التقدم في الجهود الرامية إلى التصدي للممارسات السائدة التي تنتهك حقوق النساء والفتيات.
    Portugal also expressed concern at the high incidence of certain practices that violate the rights of young women, such as FGM and forced marriages, and asked what laws existed to combat these phenomena. UN وأعربت البرتغال عن قلقها أيضاً إزاء تزايد حالات بعض الممارسات التي تنتهك حقوق الشابات مثل ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج القسري، وسألت عما إذا كانت هناك قوانين لمكافحة هذه الظواهر.
    Authorities can take advantage of counter-terrorism measures to engage in both investigative and prosecutorial actions that violate the rights of criminal defendants. UN وقد تستفيد السلطات من تدابير مكافحة الإرهاب التي تُتخذ أثناء الاضطلاع بإجراءات التحقيق أو المقاضاة والتي تنتهك حقوق المتهمين في القضايا الجنائية.
    Examples of detention conditions that violate the rights of aliens who are being expelled UN 1 - أمثلة عن شروط الاحتجاز التي تنتهك حقوق الأجانب الذين يجري طردهم
    SCN also called for strict enforcement of the law prohibiting harmful practices that violate the rights of girls. UN ودعا تحالف إنقاذ الطفولة إلى الإنفاذ الحازم للقوانين التي تحظر الممارسات الضارة التي تنتهك حقوق الفتيات(70).
    61. The independent expert is deeply concerned by the proliferation of counter-terrorism measures that violate the rights of minority communities and create a climate that emboldens abusive individuals. UN 61- وتشعر الخبيرة المستقلة بقلق بالغ إزاء انتشار تدابير مكافحة الإرهاب التي تنتهك حقوق الأقليات وتنشئ مناخاً يستقوي فيه الأفراد بارتكاب الاعتداءات.
    In addition, the Beijing Platform for Action reinforced the condemnation of certain traditional, customary or modern practices that violate the rights of women (para. 224). UN لقد عزز إعلان ومنهاج عمل بيجين إدانة بعض الممارسات التقليدية أو العصرية التي تنتهك حقوق المرأة (الفقرة 224).
    29. To be effective, State action must, in addition to implementing legal measures, acknowledge the persistent social acceptance of practices that violate the rights of girls. UN 29 - وإذا أريد للإجراءات التي تتخذها الدولة أن تكون فعالة، يجب أن تسلم، إلى جانب تنفيذ التدابير القانونية، باستمرار قبول المجتمع للممارسات التي تنتهك حقوق الفتيات.
    The Committee urges the State party to strictly enforce the law prohibiting harmful practices that violate the rights of women and girls such as deuki, badi, chaupadi, marrying child brides and witchcraft. UN 34- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنفذ بصرامة القانون الذي يحظر الممارسات الضارة التي تنتهك حقوق النساء والفتيات، كممارسات دوكي، وبادي، وشوبادي، والتزوج بطفلة، والعرافة.
    43. The Albanian government has continued its efforts to address gender stereotypes by challenging harmful traditions that violate the rights of women and girls, including: UN ٤٣ - واصلت حكومة ألبانيا بذل جهودها الرامية إلى معالجة التنميطات الجنسانية عن طريق التصدي للتقاليد المضرة التي تنتهك حقوق النساء والفتيات، بما في ذلك ما يلي:
    Seeking to combat impunity, the Convention notably holds members of armed groups accountable for human rights violations against internally displaced persons, stipulating that members of armed groups are to be held criminally responsible for acts that violate the rights of displaced persons under international law and national law. UN وإذ تسعى الاتفاقية إلى مكافحة الإفلات من العقاب، فهي تنص على أمور منها محاسبة أفراد الجماعات المسلحة عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في حق المشردين داخلياً، وعلى أن يتحمل أفراد الجماعات المسلحة المسؤولية الجنائية بموجب القانون الدولي والقانون الوطني عن الأفعال التي تنتهك حقوق المشردين داخلياً.
    Finally, the Beijing Declaration strengthened condemnation of certain traditional, customary or modern practices that violate the rights of women (A/CONF.177/20/Rev.1, para. 224). UN وأخيراً فقد أكد إعلان بيجين إدانة بعض الممارسات التقليدية أو العرفية أو العصرية التي تنتهك حقوق المرأة (الفقرة 224، من الوثيقة A/CONF.177/20/Rev.1).
    34. Against this background and in the light of the Committee's recommendation that the State consider domestic violence to be an offence, significant efforts have been made with regard to the characterization of certain types of behaviour that violate the rights of women. UN 34- وعلى أساس هذه المعطيات ومراعاة للتوصية الصادرة عن اللجنة التي مفادها أن على الدولة أن تعتبر العنف المنزلي جريمة()، فقد بُذلت جهود كبيرة فيما يتعلق بتجريم بعض السلوكيات التي تنتهك حقوق المرأة.
    79. As a result of neoliberal measures that violate the rights of workers, inherited from past Governments, legislation has been passed to deduction at source of union subscriptions, since unions are an important instrument in the defence, representation, assistance, education and culture of workers. UN 79- ونتيجة للتدابير الليبرالية الجديدة التي تنتهك حقوق العمال، والموروثة عن الحكومات السابقة، سُنت تشريعات تسمح بخصم مبالغ من الاشتراكات التي تُدفع للنقابات فور دفعها لأن النقابات أداة هامة في مجال الدفاع عن العمال وتمثيلهم ومساعدتهم وتعليمهم وتثقيفهم.
    19. FI avers that, although at the first universal periodic review the Government of Benin undertook to act appropriately and to accept the recommendations calling for preventive measures to put an end to harmful traditional practices that violate the rights of the child, there has been no sign of significant progress. UN 19- وأفادت منظمة الفرانسيسكان الدولية أنه رغم التزام حكومة بنن أثناء الاستعراض الدوري الشامل الأول بالعمل بطريقة ملائمة وبقبول التوصيات التي تدعو إلى اتخاذ تدابير وقائية بهدف وضع حد للممارسات التقليدية الضارة التي تنتهك حقوق الطفل، فليس هناك أي دليل على تحقيق تقدم كبير في هذا الصدد(21).
    15. The Independent Expert on minority issues in her report (E/CN.4/2006/74) expressed deep concern about the proliferation of counter-terrorism measures that violate the rights of minority communities and create a climate that emboldens abusive individuals. UN 15 - وأعربت الخبيرة المستقلة المعنية بشؤون الأقليات في تقريرها (E/CN.4/2006/74) عن قلقها البالغ إزاء انتشار تدابير مكافحة الإرهاب التي تنتهك حقوق طوائف الأقليات وتهيئ مناخا يشجع منتهكي هذه الحقوق على الإمعان في انتهاكاتهم.
    The Committee strongly recommends that the State party strictly enforce the law prohibiting harmful and discriminatory practices that violate the rights of women and girls, and to undertake effective public education measures, including awareness-raising programmes designed to eliminate gender-based prejudices, traditional practices and provisions of personal status laws that are harmful and discriminatory to women and girls. UN 65- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بأن تنْفذ بحزم القانون الذي يحظر الممارسات الضارة والتمييزية التي تنتهك حقوق النساء والفتيات، وبأن تتخذ تدابير فعالة في مجال التثقيف العام، بما فيها برامج التوعية الرامية إلى القضاء على التحيزات الجنسانية والممارسات التقليدية وأحكام قوانين الأحوال الشخصية التي تضر بالنساء والفتيات وتعرضهن للتمييز.
    Deepen the efforts, including through international cooperation, aimed at eradicating all practices that violate the rights of women, with a particular emphasis on female genital mutilation and any form of gender based violence, and continue to implement measures, which tend to provide the legal recognition of civil, political, economic and social rights among women and men (Argentina); UN 100-44- تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع الممارسات التي تنتهك حقوق المرأة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، مع التشديد بصفة خاصة على تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وعلى أي شكل من أشكال العنف الجنساني، ومواصلة تنفيذ التدابير الرامية إلى الاعتراف القانوني بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية في أوساط النساء والرجال (الأرجنتين)؛
    Israel, the occupying Power, continues to defy the international community by depriving the Palestinian people of their rights and violating international, international humanitarian and international human rights law. It pursues these actions in inhumane and illegal ways that violate the rights of the Palestinians in their occupied territories. UN تواصل إسرائيل السلطة القائمة بالاحتلال تحديها للمجتمع الدولي بتنكرها لحقوق الشعب الفلسطيني وانتهاكاتها للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وبمواصلة ممارساتها غير القانونية وغير الإنسانية والتي تنتهك حقوق المواطنين الفلسطينيين على أرضهم المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more