"that violations of human rights" - Translation from English to Arabic

    • أن انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • بأن انتهاكات حقوق اﻹنسان
        
    • بأن حالات انتهاك حقوق الإنسان
        
    • بحدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان
        
    • حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان
        
    • أن انتهاكات حقوق الانسان
        
    • وجود انتهاكات لحقوق اﻹنسان
        
    We are all aware that violations of human rights take place everywhere. UN فنحـن جميعا ندرك أن انتهاكات حقوق الإنسان تقع في كل مكان.
    The Minister of Justice himself expressed the view that violations of human rights of women in Haiti are not only incidental but structural. UN لقد كان من رأي وزير العدل نفسه أن انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة في هايتي ليست هي عرضية فحسب وإنما هي هيكلية أيضاً.
    There can be no doubt that violations of human rights and fundamental freedoms can create an environment conducive to terrorist activities. UN ومما لاشك فيه أن انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية يمكن أن توجد بيئة مواتية للأنشطة الإرهابية.
    There have been persistent allegations that violations of human rights continue in Myanmar. UN لقد كان ثمة ادعاءات مستمرة بأن انتهاكات حقوق اﻹنسان تتواصل في ميانمار.
    As we approach the new millennium, we have to recognize that violations of human rights and fundamental freedoms are still taking place in many parts of the world. UN وفيما نقترب من اﻷلفية الجديدة، يتعين علينا أن نسلم بأن انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لا تزال تمارس في عدة أنحاء من العالم.
    The participants in the Conference focused on the important role of national institutions and the Caribbean Ombudsman Association in assisting Governments to tackle poverty and recognized that violations of human rights constitute maladministration and therefore are the concern of the Association. UN وركز المشاركون في المؤتمر على الدور الهام الذي تقوم به المؤسسات الوطنية وجمعية أمناء المظالم في منطقة البحر الكاريبي في مساعدة الحكومات على التصدي للفقر، وأقروا بأن حالات انتهاك حقوق الإنسان تشكل سوء إدارة وبالتالي فهي من شواغل الجمعية.
    During a meeting with the First Vice-President of the National Security Department, Mr. Ali First, the Special Rapporteur was informed that violations of human rights in the form of abductions and torture did occur but they often took place in areas which were not yet under the control of the authorities in Kabul. UN ٧٣ - وفي اجتماع عقده المقرر الخاص مع النائب اﻷول لرئيس إدارة اﻷمن الوطني، السيد علي اﻷول، أحيط المقرر الخاص علما بحدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان تجري في شكل عمليات اختطاف وتعذيب غير أنها غالبا ما تحدث في المناطق التي لا تزال غير خاضعة لسيطرة السلطات في كابول.
    Noting with concern that violations of human rights and fundamental freedoms have taken place in several parts of Burundi, UN وإذ تلاحظ بقلق حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أجزاء عديدة من بوروندي،
    Let me repeat that violations of human rights are the most reliable and the most visible early-warning signal flagging the rising danger. UN واسمحوا لي بأن أكرر أن انتهاكات حقوق الانسان هي أكثر علامات اﻹنذار المبكر وضوحا ومصداقية للدلالة على خطر ناشئ.
    The Special Rapporteur concluded that violations of human rights and humanitarian law are factors which cause disabilities, and that insufficient care and cruelty, in particular towards children and women, aggravate disabilities among these two groups of the population. UN وقد خلص المقرر الخاص إلى أن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني تعد عوامل مسببة للإعاقة، وإلى أن النقص في الرعاية والمعاملة الوحشية، وبخاصة في حق الأطفال والنساء، يؤديان إلى تفاقم الإعاقة في أوساط هاتين الفئتين من السكان.
    Turning to the issue of military justice, he stressed that violations of human rights committed by military personnel should always be heard by the ordinary, and not military, courts, as military crimes should be limited to offences relating to the military function. UN وفيما يتعلق بموضوع القضاء العسكري، أكد أن انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها العسكريون ينبغي أن تحال دائما إلى المحاكم العادية لا العسكرية، ذلك أن الجرائم العسكرية يجب أن تقتصر على الجرائم المتصلة بالمهام العسكرية.
    She confirmed that violations of human rights in Eritrea included indefinite national service; arbitrary arrests and detention, including incommunicado detention; extrajudicial killings; torture; inhumane prison conditions; infringement to freedoms of movement, expression and opinion, assembly, association and religious belief; sexual and gender-based violence; and violations of children's rights. UN وأكدت أن انتهاكات حقوق الإنسان في إريتريا تشمل الخدمة الوطنية لفترة غير محددة؛ والاعتقال والاحتجاز التعسفيين، بما في ذلك الحبس الانفرادي؛ وعمليات القتل خارج نطاق القضاء؛ والتعذيب؛ وأوضاع السجون غير الإنسانية؛ وانتهاك حرية التنقل، وحرية التعبير والرأي، وحرية التجمع، وحرية تكوين الجمعيات، وحرية المعتقد الديني؛ والعنف الجنسي والجنساني؛ وانتهاكات حقوق الأطفال.
    Security Council resolution 1963 (2010) not only echoes pillar I of the Strategy, which reiterates that violations of human rights are one of the conditions conducive to the spread of terrorism, but goes a step further by introducing a positive formulation. UN وإن قرار مجلس الأمن 1963 (2010) لا يردد فقط مضمون الركيزة الأولى للاستراتيجية، التي تعيد التأكيد على أن انتهاكات حقوق الإنسان هي أحد الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب، بل يذهب أبعد من ذلك بإدراج صيغة إيجابية.
    The participants in the Conference focused on the important role of national institutions and the Caribbean Ombudsman Association in assisting Governments to tackle poverty and recognized that violations of human rights constitute maladministration and therefore are the concern of the Ombudsman Association. Meeting of Southern, Central and Eastern African National Institutions UN وركّز المشاركون في المؤتمر على الدور الهام الذي تقوم به المؤسسات الوطنية وجمعية أمناء المظالم في منطقة الكاريبي في مساعدة الحكومات للتصدي لظاهرة الفقر، وأقرّوا بأن حالات انتهاك حقوق الإنسان تمثل سوء إدارة وبالتالي فهي من شواغل جمعية أمناء المظالم.
    During a meeting with the First Vice-President of the National Security Department, Mr. Ali First, the Special Rapporteur was informed that violations of human rights in the form of abductions and torture did occur but they often took place in areas which were not yet under the control of the authorities in Kabul. UN ٧٤- وفي اجتماع عقده المقرر الخاص مع النائب اﻷول لرئيس إدارة اﻷمن الوطني، السيد علي اﻷول، أحيط المقرر الخاص علما بحدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان تجري في شكل عمليات اختطاف وتعذيب غير أنها غالبا ما تحدث في المناطق التي لا تزال غير خاضعة لسيطرة السلطات في كابول.
    23. Evidence gathered so far indicates that violations of human rights and humanitarian law which were committed during and after operation " Storm " include the following: UN ٢٣ - تشير اﻷدلة التي جمعت حتى اﻵن الى أن انتهاكات حقوق الانسان والقانون الانساني التي ارتكبت أثناء عملية " العاصفة " وبعدها تتضمن ما يلي:
    (e) Portugal repeatedly argues that violations of human rights exist in East Timor by citing the " reports " of Amnesty International. UN )ﻫ( تزعم البرتغال مرارا وجود انتهاكات لحقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية وذلك باستشهادها ﺑ " تقارير " هيئة العفو الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more