"that wages" - Translation from English to Arabic

    • أن الأجور
        
    Evidence indicates that wages or land prices are higher in regions with large numbers of migrants abroad. UN وتشير البيانات إلى أن الأجور أو أسعار الأراضي هي أعلى في المناطق التي توجد فيها أعداد كبيرة من المهاجرين في الخارج.
    Some panellists noted that wages in multinational companies and export industries were generally higher than in domestic firms. UN وأشار بعض أعضاء حلقة النقاش إلى أن الأجور في الشركات المتعددة الجنسيات والصناعات التصديرية أعلى عموماً مما هي عليه في الشركات المحلية.
    Statistical data show that wages in female-dominated sectors of the economy are lower than in male-dominated sectors. UN وتوضح البيانات الإحصائية أن الأجور في القطاعات التي تهيمن عليها الإناث في الاقتصاد أقل من نظيرتها في القطاعات التي يهيمن عليها الذكور.
    However, it must be noted that wages fixed through collective bargaining must not be lower than the applicable minimum wages fixed by the RTWPB. UN ولكن يجب الملاحظة أن الأجور التي تحددها المفاوضة الجماعية يجب ألا تكون أدنى من الأجور الدنيا المطبقة التي يحددها المجلس الثلاثي الإقليمي المعني بتحديد الأجور والإنتاجية.
    It noted the Government's statement to the effect that wages are determined for jobs without any distinction on the grounds of the sex of the person employed and that the labour inspection service endeavors to ascertain that workers are not the victims of discrimination in respect of wages. UN ولاحظت اللجنة ما ذكرته الحكومة من أن الأجور تتحدد مقابل الأعمال دون تمييز بناء على جنس الشخص العامل، وأن إدارة التفتيش العمالي تسعى إلى التأكد من أن العاملين لا يتعرضون للتمييز فيما يتصل بالأجور.
    If to this situation we add the fact that wages and salaries in the most recent years have not increased, indeed, their purchasing power and their value relative to the dollar have been weakening, we see how the economic crisis is having its greater impact on women. UN فإذا أضفنا إلى هذه الحالة أن الأجور لم تزد في الأعوام الأخيرة، بل على العكس ضعفت قوتها الشرائية وعلاقتها بالدولار، أمكننا أن نرى كم ضربت الأزمة الاقتصادية المرأة بشدة.
    In view of the fact that wages constitute around 60-70 per cent of total income in most developed countries, this rising earnings inequality is an important component of the increase in overall income inequality. UN وحيث أن الأجور تشكل من 60 إلى 70 في المائة من مجموع الدخل في معظم البلدان النامية، فإن ارتفاع معدلات عدم المساواة في الإيرادات على هذا النحو عنصرا هاماً من عناصر الزيادة في عدم المساواة العامة في الدخل.
    67. One of the significant reasons for falling wage share in GDP is that wages in many economies have not increased in line with labour productivity increases. UN 67- ومن بين الأسباب الهامة لانخفاض نصيب الأجور من الناتج المحلي الإجمالي أن الأجور في العديد من الاقتصادات لا تزيد بشكل متسق مع الزيادات في إنتاجية العمل.
    ITUC quoted reports that wages paid to women migrant workers in the textile industry are sometimes as low as around 70 per cent of the minimum wage established by law. UN وذكر اتحاد النقابات نقلاً عن بعض التقارير أن الأجور التي تُدفع للمهاجرات اللاتي يعملن في قطاع المنسوجات تقل أحياناً بنسبة تصل إلى 70 في المائة عن الحد الأدنى للأجور المحدد في القانون(55).
    Article 154 of the Labour Code provides that wages are the total daily or monthly amounts in cash or in kind, plus supplements, bonuses and other payments, that an employer pays to an employee for work performed (or services rendered) by the employee under a labour contract during a given period of time. UN 81- تنص المادة 154 من قانون العمل على أن الأجور هي مجموع المبالغ النقدية أو العينية اليومية أو الشهرية، زائداً العلاوات والمنح وغيرها من المدفوعات التي يدفعها صاحب عمل لمن يعمل لديه مقابل أدائه عملا (أو تقديمه خدمات) بموجب عقد عمل خلال فترة زمنية محددة.
    In different ways, Milton Friedman and I objected, arguing that such a policy would require an ever-rising inflation rate. Money wages will lag behind demand, I argued, only as long as the representative firm is deterred from raising wages by the misperception that wages at other firms are already lower than its own – a disequilibrium that cannot last. News-Commentary ومن ناحية أخرى، اعترضت أنا و ميلتون فريدمان حيث قلنا أن مثل هذه السياسة سيترتب عليها ارتفاع معدل التضخم على نحو مطّرد. وكنت أؤكد أن الأجور النقدية لن تظل متأخرة خلف الطلب إلا إذا ظلت كل شركة ممتنعة عن زيادة الأجور استناداً إلى فهم خاطئ يجعلها تتصور أن الأجور لدى الشركات الأخرى أقل بالفعل من الأجور التي تقدمها ـ وهو توازن ليس له أن يدوم.
    Domestic consumption, supported by strong wage growth, must instead be the dominant driver of growth. The good news is that wages are already growing faster than GDP – a trend that is likely to continue, as demographic change restricts the supply of new labor. News-Commentary الواقع أن الاستهلاك المحلي، المدعوم بنمو الأجور القوي، لابد أن يكون المحرك الأساسي للنمو. والخبر السار هو أن الأجور تنمو الآن بسرعة أكبر من سرعة نمو الناتج المحلي الإجمالي ــ وهو الاتجاه الذي من المرجح أن يستمر، مع تسبب التغير الديموغرافي في تقييد المعروض من العمالة الجديدة. وعلى مدى العقد المقبل سوف يهبط عدد الصينيين في الفئة العمرية من خمسة عشر إلى ثلاثين عاماً بنحو 25%.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more