"that we adopted" - Translation from English to Arabic

    • الذي اعتمدناه
        
    • التي اعتمدناها
        
    • الذي اتخذناه
        
    The outcome of those discussions certainly enriched the political declaration that we adopted here a few minutes ago. UN ومن المؤكد أن نتيجة هذه المناقشات قد أثرت الإعلان السياسي الذي اعتمدناه هنا قبل دقائق قليلة.
    Indeed, as stated in the Political Declaration that we adopted by consensus this morning, we shall UN وفي الواقع، كما يرد في الإعلان السياسي الذي اعتمدناه بتوافق الآراء صباح هذا اليوم، فإننا
    This is what we have asserted in the first paragraph of the agenda that we adopted for this year. UN هذا ما أكدناه في الفقرة الأولى من جدول الأعمال الذي اعتمدناه لهذا العام.
    The Convention on Cluster Munitions that we adopted in Dublin this year is a milestone in the field of disarmament and humanitarian law. UN والاتفاقية التي اعتمدناها في دبلن في هذا العام معلم في مجال نزع السلاح والقانون الإنساني.
    We therefore believe that there is a need for increased willingness and cooperation in this area, similar to that demonstrated in connection with the Global Counter-Terrorism Strategy that we adopted in 2006. UN لذلك، نعتقد أن هناك حاجة إلى إرادة وتعاون متزايدين في هذا الميدان، على النحو الذي تجلى في ما يتعلق بالاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدناها في عام 2006.
    The work of Brazil in presenting the draft resolution that we adopted by consensus today has been commendable and should be acknowledged. UN إن ما قامت به البرازيل من عمل في تقديم مشروع القرار الذي اتخذناه بتوافق الآراء اليوم لهو عمل جدير بالثناء وينبغي الاعتراف به.
    On the agenda that we adopted at the first plenary, the four core issues of the Conference, to which Turkey also attaches importance, are maintained. UN واحتُفظ في جدول الأعمال الذي اعتمدناه في الجلسة العامة الأولى بمسائل المؤتمر الجوهرية التي توليها تركيا الأهمية أيضاً.
    The 20-year Programme of Action that we adopted in Cairo has very aptly underlined the fact that priority attention must be accorded to sustained economic growth and development, particularly the eradication of poverty in developing countries. UN إن برنامج عمل العشرين عاما الذي اعتمدناه في القاهرة يبرز على نحو ملائم تماما ضرورة الاهتمام على سبيل اﻷولوية بالتنمية والنمو الاقتصاديين المستدامين، ولا سيما باستئصال شأفة الفقر في البلدان النامية.
    We wish to thank in particular the Turkish and Finish delegations for their excellent work and tireless efforts to craft the text that we adopted by consensus today. UN ونود أن نشكر بوجه خاص الوفدين التركي والفنلندي على عملهما الممتاز وجهودهما الدؤوبة لصياغة النص الذي اعتمدناه بتوافق الآراء اليوم.
    At that meeting, my delegation acknowledged that the resolution that we adopted was not perfect because it ignored many significant issues that this Council must address. UN وفي تلك الجلسة، أقر وفدي بأن القرار الذي اعتمدناه لم يتسم بالكمال لأنه تغاضى عن قضايا هامة يتحتم على هذا المجلس معالجتها.
    The report that we adopted delivers a forward-looking recommendation to me and to my successor to conduct intensive consultations during the inter-sessional period on the basis of the progress that has already been achieved. UN والتقرير الذي اعتمدناه يتضمن توصية إلي وإلى خليفتي بإجراء مشاورات مكثفة أثناء الفترة الفاصلة ما بين الدورات بالاعتماد على التقدم الذي سبق أن أُحرز.
    In accordance with the declaration that we adopted in 2001, we must act more quickly and more vigorously in critical areas such as prevention and access to antiretroviral treatments if we really do wish to stop this disease and its devastating effects. UN عملا بالإعلان الذي اعتمدناه عام 2001، علينا التحرك بشكل أسرع وأقوى في مجالات حرجة من قبيل منع العلاجات المضادة للفيروسات الرجعية والحصول عليها، إذا كنا نريد فعلا أن نوقف هذا الداء وآثاره المدمرة.
    The decision that we adopted today to appoint a special coordinator on mines to hold consultations on a possible mandate does not mean for my delegation that the Conference has decided to negotiate on the topic of mines. UN فالمقرر الذي اعتمدناه اليوم بتعيين منسق خاص بشأن اﻷلغام ﻹجراء مشاورات على ولاية ممكنة لا يعني بالنسبة لوفدي أن المؤتمر قرر التفاوض على موضوع اﻷلغام.
    The text that we adopted is workable. UN والنص الذي اعتمدناه يمكن تنفيذه.
    When discharging these commitments in practice, France is guided in particular by the programme of action that we adopted when we extended the NPT indefinitely in 1995. UN وتسترشد فرنسا على الخصوص، عند الوفاء بهذه الالتزامات عمليا، ببرنامج العمل الذي اعتمدناه عندما مددنا العمل بمعاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى في عام 1995.
    Growing problems linked to population movements - from the North Caucasus to Kyrgyzstan - prove the wisdom of the approach that we adopted through the CIS Conference process, and the need to pursue our efforts in that direction. UN فالمشاكل المتعاظمة المرتبطة بتحركات السكان - من شمال القوقاز إلى قيرغيزستان - تثبت حمكمة النهج الذي اعتمدناه من خلال عملية مؤتمر كومنولث الدول المستقلة، والحاجة إلى مواصلة جهودنا في هذا الاتجاه.
    Growing problems linked to population movements — from the North Caucasus to Kyrgyzstan — prove the wisdom of the approach that we adopted through the Commonwealth of Independent States Conference process, and the need to pursue our efforts in that direction. UN فالمشاكل المتعاظمــة المرتبطة بتحركات السكان - من شمال القوقاز إلى قيرغيزستان - تثبت حكمة النهج الذي اعتمدناه من خــلال عمليـة مؤتمـر كومنولث الدول المستقلة، والحاجة إلى مواصلة جهودنا في هذا الاتجاه.
    Mexico will not regress in its efforts to implement the commitments that we adopted last June. UN والمكسيك لن تتوانى عن بذل جهودها للوفاء بالالتزامات التي اعتمدناها في حزيران/يونيه الماضي.
    On the contrary, with respect to decolonization we maintain the same principles today that we adopted almost 50 years ago and with the same vigour that we did then. UN بل على العكس، بخصوص إنهاء الاستعمار، تمسكنا بالمبادئ نفسها اليوم التي اعتمدناها قبل 50 عاما تقريبا وبالحماس نفسه في ذلك الحين.
    We urgently need to implement the pledges that we adopted in the Millennium Declaration, the Doha Declaration and the outcomes of the Monterrey and Johannesburg conferences so that we can make ideal use of our planet's resources, end conflict, poverty, illiteracy and disease, provide all people with safe drinking water, safeguard the environment and achieve sustainable development. UN ثمة حاجة ماسة إلى تنفيذ التعهدات التي اعتمدناها في إعلان الألفية وإعلان الدوحة ونتائج مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ من أجل الاستغلال الأمثل لمواردنا كوكبنا، ووقف الصراعات، والقضاء على الفقر والأمية والأمراض وتوفير الماء الصالح للشرب للجميع والحفاظ على البيئة وتحقيق التنمية المستدامة.
    We would also like to thank the Secretary-General, whose report (A/55/985) laid the foundation for the resolution that we adopted today. UN ونود أيضا أن نشكر الأمين العام الذي شمل تقريره (A/55/985) حجر الأساس للقرار الذي اتخذناه اليوم.
    Their efforts and leadership culminated in the resolution that we adopted at the previous session (resolution 65/315), which serves as a strong basis for our discussions and the continued work of the Ad Hoc Working Group on this topic. UN لقد تجلت جهودهما وقيادتهما في القرار الذي اتخذناه في الدورة السابقة القرار (65/315)، الذي يرسي أساسا قويا لمناقشاتنا والعمل المتواصل للفريق العامل المخصص المعني بهذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more