Taken together, these mean that we are in a new world. | UN | وإذا تناولنا هذه التحديات مجتمعة، فإنها تعني أننا في عالم جديد. |
The silence in the chamber makes clear that we are in the same situation as that in which we found ourselves yesterday morning. | UN | وما الصمت الذي ران على المجلس إلا دليل واضح على أننا في الوضع نفسه الذي كنا فيه صبيحة أمس. |
We know that we are in good hands, just as we were last year with your predecessor, Hennadiy Udovenko. | UN | فنحن نعرف أننا في أيد أمينة، تماما كما كنا في العام الماضي مع سلفكم، هنادي أودوفينكو. |
Let us remind ourselves once again that we are in the twenty-first century and that the best way to solve our problems is through dialogue and multilateralism. | UN | لنذكّر أنفسنا مرة أخرى بأننا في القرن الحادي والعشرين وأن أفضل طريقة لحل مشاكلنا هي من خلال الحوار وتعددية الأطراف. |
The situation that we are in requires us to act in unison. | UN | والحالة التي نحن فيها تتطلب منا العمل على نحو موحد. |
It is undeniable that we are in a different world from that which existed in the aftermath of the Second World War. | UN | ومما لا شك فيه أننا نعيش في عالم مختلف عن العالم الذي كان موجودا في أعقاب الحرب العالمية الثانية. |
Aware as we are of your experience and your skill, we are certain that we are in good hands. | UN | ونحن على يقين، إدراكا منا لما تتمتعون به من خبرة ومهارة، من أننا في أياد مقتدرة. |
The report shows very clearly that we are in the midst of a new era of migration, and that international migration today is indeed a global phenomenon. | UN | ويبين التقرير بوضوح أننا في غمرة عهد جديد من الهجرة، وأن الهجرة الدولية اليوم ظاهرة عالمية حقا. |
It is not the machinery's fault that we are in the state we are in. | UN | وليس عيبا في الآلية أننا في الحالة التي نحن فيها. |
A look at the latest figures on the implementation of the Millennium Development goals reveals that we are in serious trouble, as we may not reach those goals. | UN | إن نظرة إلى الأرقام الأخيرة لتنفيذ أهداف تنمية الألفية تميط اللثام عن أننا في مأزق خطير، إذ قد لا نحقق تلك الأهداف. |
These meetings have reaffirmed that we are in a process that can be instrumental to achieving peace, stability, security and development in the Great Lakes region. | UN | وقد أكدت هذه الاجتماعات من جديد أننا في عملية يمكن أن تكون فعالة في تحقيق السلام والاستقرار والأمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى. |
We cannot go on forever claiming that we are in a forum for negotiating universal treaties and at the same time limit or delay the participation of certain members in these negotiations. | UN | لا يمكننا أن نظل ندﱠعي إلى اﻷبد أننا في محفل للتفاوض بشأن معاهدات عالمية وأن نعمل في الوقت ذات على تحديد أو تأخير مشاركة أعضاء معَيﱠنين في هذه المفاوضات. |
What you don't know is that we are in the midst of the ultimate battle between good and evil. | Open Subtitles | ما لا تعرفيه هو أننا في وسط المعركة العظمى بين الخير و الشر |
that we are in the middle of nowhere, and all my messages are going through. | Open Subtitles | .. أننا في وسط مكان خالٍ هكذا وكل رسائلي تصل جيّداً |
I understand that we are in a temporary moment of separation and no longer in the mode of telling each other our day's events in detail. | Open Subtitles | أتفهم أننا في مرحلة انفصال مؤقت ولا نحكي لأحدنا الآخر تفاصيل أحداث يومنا |
What's amazing is that we are in serious danger. | Open Subtitles | ما هو مذهل أننا في خطر كبير هنا |
I'm not going to let the fact that we are in a relationship affect Louis. | Open Subtitles | أنا لن تدع حقيقة أننا في علاقة تؤثر على لويس. |
His long distinguished service to his country and to Africa gives us confidence that we are in experienced and capable hands. | UN | إن خدمته الطويلة والمتميزة في بلده وفي أفريقيا تعطينا الثقة بأننا في يد خبيرة وقادرة. |
Nonetheless, the fact remains that we are in a high-incidence zone. | UN | غير أن الحقيقة هي أننا نعيش في منطقة يرتفع فيها معدل الانتشار. |
The challenge that remains is to sustain this achievement, taking into consideration the economic situation that we are in. | UN | والتحدي المتبقي هو القدرة على مواصلة هذا الإنجاز، آخذين بعين الاعتبار الوضع الاقتصادي الذي نحن فيه. |
It's possible that we are in a completely fraudulent system. | Open Subtitles | إنه لأمر محتمل أننا فى نظام محتال تماماً. |
Regrettably, we have not done something similar, and I fear that we are in the process of falling some way short of what the General Assembly expects of us. | UN | لكننا للأسف لم نقم بشيء من ذلك، وأخشى أننا بصدد الإخفاق في تحقيق الأهداف التي تتوقع الجمعية العامة منا أن نبلغها. |