"that we begin" - Translation from English to Arabic

    • أن نبدأ
        
    • وأن نبدأ
        
    I would suggest, My Lord, that we begin with the open material. Open Subtitles أود أن أقترح يا سيادة القاضي أن نبدأ الجلسّة بالأدلة المُعلنة.
    It is also imperative that we begin looking beyond 2010 in our fight against malaria. UN ومن الحتمي أيضا أن نبدأ بالتطلع إلى ما بعد 2010 في مكافحتنا ضد الملاريا.
    It is important that we begin with a process that will lead us to successful negotiation of an arms trade treaty in 2012. UN ومن الأهمية بمكان أن نبدأ بعملية ستفضي بنا إلى إجراء مفاوضات ناجحة على معاهدة لتجارة الأسلحة في عام 2012.
    Second, taking disarmament seriously requires that we begin taking concrete steps now to sustain our vision and to build momentum behind it. UN ثانياً، تقتضي المعالجة الجادة لمسألة نزع السلاح أن نبدأ الآن باتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز رؤيتنا وحشد الزخم لها.
    Acting for children requires that we work with children and that we begin to apply the principle of participation from the outset. UN إن العمل من أجل الأطفال يتطلب أن نعمل مع الأطفال وأن نبدأ في تطبيق مبدأ المشاركة منذ البداية.
    My delegation would therefore like to propose that we begin to consider the biennialization of this exercise in the next round of discussions. UN وبالتالي يود وفدي أن يقترح أن نبدأ النظر في جعل هذه الممارسة تجري مرة كل عامين في الجولة المقبلة للمناقشات.
    With regard to the issue of financing for development, it is important that we begin to look at some quick wins. UN وفيما يتعلق بمسألة تمويل التنمية، من المهم أن نبدأ النظر في بعض المكاسب السريعة.
    I therefore suggest that we begin by looking at the Chair's proposal on the issue of revitalization and improvement of the working methods of the Disarmament Commission. UN ولذا أقترح أن نبدأ بالنظر في اقتراح الرئيس بصدد مسألة تنشيط هيئة نزع السلاح وتحسين طرق عملها.
    It is imperative that we begin to work seriously and responsibly, with a universal vision, on nuclear disarmament. UN ويتحتم علينا أن نبدأ العمل بجدية ومسؤولية، وبرؤية عالمية، على نزع السلاح النووي.
    I propose that we begin working both cases together. Open Subtitles أقترح أن نبدأ في العمل على كلتا الحالتين معاً.
    So it seems only fitting that we begin their wedding story in a sea of love. Open Subtitles لذا يبدو من المناسب أن نبدأ قصة زفافهم في بحر من الحب.
    1. I propose that we begin to consider the rules of procedure today. UN ١ - أقترح أن نبدأ النظر في النظام الداخلي اليوم.
    In seeking to define a future course of action, it is crucial that we begin by reaffirming that the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol remain the frameworks for all future commitments. UN وفي سعينا إلى تحديد مسار للعمل في المستقبل من الأهمية بمكان أن نبدأ بإعادة التأكيد على أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو يظلان الإطارين لجميع الالتزامات المستقبلية.
    Last July, I proposed to you that we begin a quiet revolution to transform the United Nations: its leadership, its structures and its performance. UN وفي تموز/يوليه الماضي، اقترحت عليكم أن نبدأ ثورة هادئة لتغيير اﻷمم المتحدة: ثورة في قيادتها وهياكلها وأدائها.
    It is important that we begin to deal forthrightly with the obstacles which impede the United Nations from playing as effective a role as it ought, or might, in the global economy. UN ومن المهم أن نبدأ على الفور في معالجة العقبات التي تعوق اﻷمم المتحدة عن الاضطلاع بالدور الفعال الذي يجب، أو يمكن أن تضطلع به في الاقتصاد العالمي.
    It is only right and proper that we begin to do so now, so that the injustice inflicted on the Palestinians by Israel will forever be in the annals of history. UN ومن الحق والمناسب تماما أن نبدأ في ذلك الآن، حتى يثبت الظلم الذي فرضته إسرائيل على الفلسطينيين في صفحات التاريخ إلى الأبد.
    I propose that we begin this morning with regional by hearing a statement by the High Representative for Disarmament Affairs, and that we continue on Friday afternoon, when we will hear briefings from the directors of the Regional Centres for Peace and Disarmament and the Officer in Charge of the Regional Disarmament Branch of the Office for Disarmament Affairs. UN وأقترح أن نبدأ هذا الصباح بمسألة نزع السلاح الإقليمي بالاستماع إلى بيان يدلي به الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، وأن نواصل المناقشة عصر يوم الجمعة، حيث نستمع إلى إحاطات إعلامية من مدراء المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح والمدير بالنيابة لفرع نزع السلاح الإقليمي التابع لمكتب شؤون نزع السلاح.
    I would like to remind the members of the Conference that, in this regard, I have proposed that we begin work at the same point where we left off last September, including the issue of expansion of membership. UN وأود أن أذكّر أعضاء المؤتمر بأنني قد اقترحت في هذا الشأن أن نبدأ العمل من نفس الموضع الذي توقفنا عنده في شهر أيلول/سبتمبر الماضي، بما في ذلك مسألة توسيع العضوية.
    If it turns out to be very difficult to reach an agreement in the CD to start negotiations on a total ban, it might be more practical, as suggested by the Ambassador of France last week, that we begin with one of the components of a comprehensive ban as a part of a phased approach. UN فإذا تبين أنه من الصعب جداً التوصل إلى اتفاق في مؤتمر نزع السلاح بشأن بدء المفاوضات من أجل التوصل إلى حظر تام، فقد يكون من اﻷكثر عملية، حسب ما اقترح سفير فرنسا في اﻷسبوع الماضي، أن نبدأ بأحد عناصر الحظر الشامل كجزء من نهج متدرج.
    I propose that we begin the session. UN واقترح أن نبدأ الاجتماع.
    To that end, it is crucial that we craft agreements and strengthen multilateral institutions, all the while making progress in the areas of disarmament and non-proliferation; that we begin negotiations on the reform and expansion of the Security Council; and that we make progress in the area of management reform -- on the subject of which Chile, South Africa, Sweden and Thailand have put forth a proposal for the consideration of Member States. UN وتحقيقا لتلك الغاية، من الأهمية بمكان أن نضع الاتفاقات ونعزز المؤسسات المتعددة الأطراف، محرزين التقدم طول الوقت في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار؛ وأن نبدأ المفاوضات بشأن إصلاح مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه؛ وأن نحرز تقدما في مجال إصلاح الإدارة، الذي تقدمت شيلي وجنوب أفريقيا والسويد وتايلند باقتراح في شأنه لتنظر فيه الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more