"that we did not" - Translation from English to Arabic

    • أننا لم
        
    • لأننا لم
        
    • ﻷننا لم
        
    • إننا لم نكن
        
    This is not to say that we did not face grave threats before, but they were more fixed, more visible and more predictable. UN ولا أعني بذلك أننا لم نكن نواجه تهديدات خطيرة في السابق، ولكنها كانت أكثر تحديدا ووضوحا وقابلية للتنبؤ.
    My delegation wishes to specify that we did not participate in the decisions on those two resolutions for reasons already alluded to in the First Committee. UN يود وفد بلدي أن يبيّن أننا لم نشارك في البتِّ في هذين القرارين لأسباب تمت فعلا الإشارة إليها في اللجنة الأولى.
    Secondly, my country notes that we did not agree with certain aspects of the consultation process. UN ثانيا، يشير بلدي إلى أننا لم نوافق على جوانب معينة من عملية التشاور.
    It was our great fortune that we did not do so because if we had, the world crisis today would have been a world catastrophe. UN وكان من حسن حظنا أننا لم نفعل ذلك، لأننا لو فعلنا، لكانت الأزمة العالمية اليوم قد تحولت إلى كارثة عالمية.
    " All of us must bitterly regret that we did not do more to prevent it. UN ' ' كلنا نأسف بمرارة لأننا لم نبذل قصارانا لمنعها.
    On this occasion, since there was no call for a vote, we would like to indicate that we did not participate in the adoption. UN وفي هذه المناسبة، ونظرا لعدم وجود دعوة إلى إجراء تصويت، نود أن نبين أننا لم نشارك في اعتماد مشروع القرار.
    We regret that we did not reach a consensus on that paragraph. UN ونأسف أننا لم نتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تلك الفقرة.
    But, in spite of the fact that we did not have a long list of what was wrong with the First Committee, we were able to come up with something. UN ولكن، رغم أننا لم تكن لدينا قائمة طويلة بمشاكل اللجنة الأولى، فقد تمكنا من تحقيق شيء.
    Then we realized that we did not bring our gold. UN ثم أدركنا أننا لم نحمل معنا ما لدينا من ذهب.
    The difference is that we did not have a request yesterday to postpone our decision, but today we do. UN والفرق هو أننا لم نتلق البارحة طلبا بتأجيل البت، لكن اليوم تلقينا ذلك الطلب.
    My understanding was that we did not, so I said that it was up to delegations to come to their own conclusions. UN وأفهم أننا لم نرد ذلك، ولذلك قلت إن الأمر متروك للوفود لتخلص إلى استنتاجاتها بنفسها.
    To resolve this issue, we all agreed that we did not hold a substantive session in 2005. UN وحلا لهذه المسألة، اتفقنا جميعا على أننا لم نعقد دورة موضوعية في عام 2005.
    I appreciated the support and also regret that we did not have this discussion on Wednesday. UN وقدرت المساندة ولكن من دواعي الأسف أننا لم نجر هذه المناقشة يوم الأربعاء.
    At the same time we would like to stress that we did not suggest mentioning this Article when preparing the initial Report. UN وفي الوقت نفسه نود تأكيد أننا لم نقترح ذكر هذه المادة عند إعداد التقرير الأولي.
    As members know, we did not succeed, and we are compelled to note that we did not obtain the hoped-for results on these papers. UN وكما يعرف اﻷعضاء، لم ننجح ونحن مضطرون اﻵن لنسجل أننا لم نحقق النتائج التي كنا نتوخاها لهذه الورقات.
    -[Gale] Listen, I'll tell you everybody would love to see the Eric Stoltz footage that we did not destroy. Open Subtitles الاستماع، وأنا أقول لكم أن الجميع أحب أن أرى لقطات إريك ستولتز أننا لم تدمر.
    I will tell them that we did not order any such action, and do not condone its obvious intentions, both of which are true. Open Subtitles سأخبرهم أننا لم نطلب القيام بذلك وأن لا يقبلوا ان لم تكن نوايانا واضحة حقيقية
    I regret that we did not meet last night when you visited my encampment. Open Subtitles إننى آسف أننا لم نلتقى ليلة أمس حين قمت بزيارة مخيمنا
    I don't want some lawyer keeping him alive on the basis that we did not give him the standard of care. Open Subtitles لا أريد لمحامٍ أن يبقيه حياً لأننا لم نمنحهُ الرعايةَ الكاملة
    We regret that we did not succeed in establishing an ad hoc committee on APLs last year, although we came very close. UN ونحن نأسف لأننا لم ننجح في إنشاء لجنة مخصصة معنية بالألغام الأرضية المضادة للأفراد في العام الماضي، رغم أننا كنا على مقربة من ذلك.
    My Government regrets that we did not achieve agreement on revising the land-mine protocol during the Review Conference of the 1981 Convention on Certain Conventional Weapons. UN وتأسف حكومتي ﻷننا لم نتوصل إلى اتفاق بشأن تنقيح بروتوكول اﻷلغام البرية خلال مؤتمر استعراض اتفاقية عام ١٩٨١ المتعلقة بأنواع معينة من اﻷسلحة التقليدية.
    And I remember that all of a sudden I was overwhelmed by the painful realization that we were not liberators and that we did not have the means to dispel the concerns and end the anguish of a population that was threatened from all sides, deprived of all the conditions of a normal life. UN وأذكر أنه فجأة انتابني شعور مؤلم إزاء إننا لم نكن محررين وأنه ليس لدينا الوسائل لتبديد المخاوف وإنهاء المعاناة لشعب يتعرض للتهديد من جميع الجهات، ويُحرم من جميع ظروف الحياة الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more