"that we do not" - Translation from English to Arabic

    • أننا لا
        
    • بأننا لا
        
    • أننا لسنا
        
    • إننا لا
        
    • لأننا لا
        
    • بأنّنا لا
        
    In this regard we must also emphasize that we do not accept operative paragraph 2 of this draft resolution. UN وفي هذا الصدد، علينا أن نؤكد أيضا أننا لا نقبل الفقرة ٢ من منطوق مشروع القرار هذا.
    We also advised that we do not apply laws with extraterritorial effect that impinge on the sovereignty of other States and the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction. UN كما نوهنا أيضا إلى أننا لا نطبق أية قوانين ذات آثار خارجة عن نطاق ولايتنا الإقليمية من شأنها المساس بسيادة دول أخرى والمصالح المشروعة للكيانات الخاضعة لولايتها القضائية.
    To start with, let me state outright that we do not expect it to disappear overnight. UN وأود بادئ ذي بدء أن أقرر مباشرة أننا لا نتوقع اختفاءه بين يوم وليلة.
    Those historic high points in the life of our Organization should rightly remind us that we do not live in a petrified world. UN وتلك المحطات التاريخية المضيئة في حياة منظمتنا ينبغي لها بحق أن تذكرنا بأننا لا نعيش في عالم متحجر.
    Trinidad and Tobago wishes to make it absolutely clear that we do not accept the per capita basis for the determination of levels of carbon emissions. UN وتود ترينيداد وتوباغو أن توضح بشكل قاطع أننا لا نقبل استخدام نصيب الفرد أساسا لتحديد مستويات انبعاثات الكربون.
    I would like to make it quite clear that we do not seek the destruction of the military security system. UN وأود أن أوضح تماما أننا لا نسعى إلى تدمير نظام الأمن العسكري.
    That said, I agree that we do not need surrogates; we need the real thing. UN وعلى أني إذ أقول هذا، أوافق على أننا لا نحتاج إلى البدائل وإنما إلى الأشياء الحقيقية.
    The worst part about this is that we do not get the issues out in the open and that it stifles debates that could have brought us forward. UN وأسوأ جانب لذلك هو أننا لا نتحدث عن المواضيع بصراحة مما يخمد مناقشات كان يمكن لها أن تدفع بنا إلى الأمام.
    We must press on, and do so knowing that we do not have the luxury of time. UN ويجب علينا أن نواصل المسيرة مدركين أننا لا يوجد لدينا وقت نضيعه.
    The second is that we do not yet know what options have been presented to the Sahraoui people relating to its future. UN والثاني هو أننا لا ندري بعد ما هي الخيارات التي قدمت للشعب الصحراوي فيما يتعلق بمستقبله.
    In this respect, we endorse the thinking of the French writer Georges Bernanos, who asserted that we do not submit to the future: we make the future. UN ونؤيد في هذا الصدد أفكار الكاتب الفرنسي جورج برنانو، الذي أكد أننا لا نخضع للمستقبل، بل نصنعه.
    On the other hand, I have to emphasize that we do not perceive the opening of negotiations in the CD as an alternative to the Ottawa Process. UN ومن جهة أخرى لا بد لي من التأكيد على أننا لا ننظر إلى افتتاح المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح كبديل لعملية أوتاوا.
    Thirdly, the report states clearly that we do not need new commitments, but rather delivery on the ones we have already entered into. UN ثالثا، ينص التقرير صراحة على أننا لا نحتاج إلى المزيد من الالتزامات، ولكن بالأحرى إلى الوفاء بالالتزامات التي قطعناها من قبل.
    Another argument was made: that we do not know what topics will be on our agenda in future years, which is true. UN وقدمت حجة أخرى هي: أننا لا نعلم ماهية المواضيع التي ستكون مدرجة في جدول أعمالنا في الأعوام المقبلة، وهي حجة صحيحة.
    Allow me to reiterate that we do not seek to impose any particular model of democracy. UN واسمحوا لي بأن أكرر التأكيد على أننا لا نسعى إلى فرض أي نموذج خاص للديمقراطية.
    Given the importance of the position of the President of the Assembly, it is quite remarkable that we do not pay more attention to the process of nominating and selecting our Presidents. UN وبالنظر إلى أهمية منصب رئيس الجمعية، من الجدير بالملاحظة أننا لا نولي مزيدا من الاهتمام لعملية تعيين واختيار رؤسائنا.
    During the deliberations, it became clear that we do not have definite answers in that regard. UN وأثناء المداولات، أصبح واضحاً أننا لا نملك إجابات محددة في هذا المجال.
    The United Nations as an organization reminds us constantly that we do not exist in isolation. UN إن الأمم المتحدة، بوصفها منظمة، تذكرنا باستمرار بأننا لا نعيش في عزلة.
    Let me reiterate that we do not call for a peace enforcement operation similar to the one that has been carried out in Kosovo. UN واسمح لي أن أكرر بأننا لا ندعو إلى عمليات إنفاذ للسلام على غرار العملية التي نفذت في كوسوفو.
    The truth is that we do not need new declarations. UN فالحقيقة هي أننا لسنا بحاجة إلى إعلانات جديدة.
    I should also like to say that we do not consider that attack as an attack on one community or one religion. UN أود أن أقول أيضا إننا لا نعتبر ذلك الهجوم هجوما على طائفة واحدة أو دين واحد.
    That decision was painful in the sense that we do not condone or tolerate impunity whatsoever. UN وكان القرار مؤلما لأننا لا نتغاضى عن الإفلات من العقاب ولا نجيزه لأي سبب.
    We only hope that we do not come to regret your counsel. Open Subtitles نَتمنّى فقط بأنّنا لا تعال للأَسَف لمستشارِكَ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more