"that we have heard" - Translation from English to Arabic

    • التي استمعنا إليها
        
    • التي استمعنا اليها
        
    • التي استمعنا لها
        
    • استمعنا إليه
        
    • ما سمعناه
        
    I draw confidence from the many statements that we have heard since the beginning of this debate last week. UN وأستمد الثقة من العديد من البيانات التي استمعنا إليها منذ بداية مناقشة هذا البند في الأسبوع الماضي.
    It is, therefore, a rich document that is full of inspiring lessons, and the strength and depth of the statements that we have heard during this discussion testify to that. UN لذلك فهو وثيقة ثرية مليئة بالدروس الملهمة، وقوة وعمق البيانات التي استمعنا إليها خلال هذه المناقشة يشهدان على ذلك.
    However, a preliminary review of the comments that we have heard gives us reason to hope. UN غير أن استعراض التعقيبات التي استمعنا إليها يعطينا سببا لﻷمل.
    The first circumstance I wish to refer to is the remarkable presentations that we have heard this morning from the four Special Coordinators on the specific subjects they have been dealing with. UN والظرف اﻷول هو العروض الرائعة التي استمعنا اليها هذا الصباح من المنسقين الخاصين اﻷربعة بشأن الموضوعات المحددة التي تناولوها.
    The statements that we have heard today and the messages of solidarity that we have received demonstrate once again the unwavering support of the international community for the establishment of peace in the Middle East and the realization by the Palestinian people of their inalienable rights, on the basis of the relevant United Nations resolutions and international law. UN إن البيانات التي استمعنا لها اليوم ورسائل التضامن التي تلقيناها تدل مرة أخرى على دعم المجتمع الدولي الثابت لإرساء السلام في الشرق الأوسط واستيفاء حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وعلى أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والقانون الدولي.
    In this regard, we are pleased to note that the statements that we have heard from the beginning of this debate are clearer in their proposals, more in accord with the political will underpinning them and reveal more profoundly the underlying reasons for them. UN وفي هذا الصدد يسرنا أن نلاحظ أن البيانات التي استمعنا إليها منذ بداية هذه المناقشة واضحة في مقترحاتها وتتماشى تماما مع الإرادة السياسية التي ترتكز عليها وتتجلى بوضوح الأسباب الرئيسية لها.
    We greatly appreciate the interpretations of the framework that we have heard during the course of this debate and hope that the criticism and observations will be taken into account to the benefit of common action. UN كما نعرب عن تقديرنا العميق لتفسيرات الإطار التي استمعنا إليها في أثناء هذه المناقشة، ونرجو أن يؤخذ ما يوجه من النقد والملاحظات بعين الاعتبار من أجل مصلحة العمل المشترك.
    I would like here to express the deep gratitude and appreciation of the Palestinian people for the kind words that we have heard today from the international community. UN وأود هنا أن أعبّر عن شكر الشعب الفلسطيني العميق وتقديره للكلمات الطيبة التي استمعنا إليها للتو بالنيابة عن المجتمع الدولي.
    I did not plan to ask for the floor or to make a statement today, but I have been obliged to do so largely in order to set the record straight with regard to some of the actually inaccurate and erroneous statements that we have heard this morning. UN ولم أكن أنوي طلب الكلمة أو تقديم بيان اليوم، ولكنني اضطررت للقيام بذلك خصوصاً من أجل وضع الأمر في نصابه الصحيح فيما يتعلق ببعض من التصريحات غير الدقيقة والخاطئة التي استمعنا إليها هذا الصباح.
    The paradox, however, is that some of the proposals that we have heard about during the reform exercise, rather than making that body more democratic, advocate the retention of privileges and the creation of new ones. UN ولكن المفارقة هي أن بعض المقترحات التي استمعنا إليها أثناء عملية الإصلاح بدلا من أن تجعل تلك الهيئة أكثر ديمقراطية، فهي تدعو إلى الإبقاء على الامتيازات وإيجاد امتيازات جديدة.
    We have listened very carefully to the interesting discussion today, but as dialogue is not about talking at each other, I will make a few unprepared remarks on some of the things that we have heard today. UN لقد أصغينا باهتمام بالغ إلى المناقشة العامة اليوم، ولكنه بالنظر إلى أن الحوار لا يعني تراشق الكلام، فإنني سأبدي بضع ملاحظات تلقائية بشأن الأمور التي استمعنا إليها اليوم.
    The undertakings and the call for effective concrete measures that we have heard in the statements over the last few days by the leaders of the world's major economies inspire real hope. UN إن التعهدات والدعوة إلى اتخاذ إجراءات فعالة وملموسة، التي استمعنا إليها خلال الأيام القليلة الماضية في البيانات التي أدلى بها زعماء اقتصادات العالم الرئيسية تبعث على الأمل الحقيقي.
    The statements that we have heard over the past few days reflect the shared concern at the lack of progress in the areas of international disarmament and non-proliferation. UN وتعكس البيانات التي استمعنا إليها على مدى الأيام القليلة الماضية قلقنا المشترك إزاء عدم إحراز تقدم في مجالي نزع السلاح الدولي وعدم الانتشار.
    The statements that we have heard today and the messages of solidarity that we have received demonstrate once again the international community's unwavering support for the establishment of peace in the Middle East and the exercise by the Palestinian people of its inalienable rights, on the basis of the relevant United Nations resolutions and international law. UN البيانات التي استمعنا إليها اليوم ورسائل التضامن التي تلقيناها تبرهن مرة أخرى على دعم المجتمع الدولي الذي لا يتزعزع لإشاعة السلام في الشرق الأوسط ولممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والقانون الدولي.
    That has indeed been reaffirmed by the statements that we have heard today following the representative of Georgia's introduction of the draft resolution, which referred only to political aspects of the settlement of the conflict in the territory of the former Union of Soviet Socialist Republics, and said virtually nothing about the problems of refugees and internally displaced persons (IDPs). UN وقد تأكد ذلك فعلاً من خلال الأقوال التي استمعنا إليها اليوم بعد تقديم ممثل جورجيا لمشروع القرار، الذي اقتصر على الإشارة إلى الجوانب السياسية لتسوية الصراع في أراضي اتحاد الجمهوريات السوفياتية الاشتراكية السابق، ولم يتضمن أي إشارة تذكر إلى مشاكل اللاجئين والمشردين داخلياً.
    The statements that we have heard today and the messages of solidarity that we have received demonstrate once again the unwavering support of the international community for the establishment of peace in the Middle East and the realization by the Palestinian people of their inalienable rights, on the basis of the relevant United Nations resolutions and international law. UN وتبرهن البيانات التي استمعنا إليها اليوم، ورسائل التضامن التي وردت إلينا، مرة أخرى على دعم المجتمع الدولي الذي لا يتزعزع لتحقيق السلم في الشرق الأوسط ونيل الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والقانون الدولي.
    I wish simply to make a comment about draft resolution A/C.1/51/L.39 and I would like to make it now because of the series of remarks that we have heard following its introduction. UN وأود ببساطة أن أبدي ملاحظة تتعلق بمشروع القرار 93.L/15/1.C/A، وأود أن أدلي بها اﻵن بسبب سلسلة الملاحظات التي استمعنا إليها عقب القيام بعرضه.
    The statements that we have heard and the messages of solidarity that we have received today amply demonstrate the determination of the international community to move forward to establish peace in the Middle East and to enable the Palestinian people to enjoy its inalienable rights on the basis of the United Nations resolutions and international legitimacy. UN وتظهر البيانات التي استمعنا إليها ورسائل التضامن التي تلقيناها اليوم بجلاء عزم المجتمع الدولي على المضي قدما من أجل إقرار السلام في الشرق الأوسط وتمكين الشعب الفلسطيني من التمتع بحقوقه غير القابلة للتصرف وذلك استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة والشرعية الدولية.
    The statements that we have heard and the messages of solidarity we have received today demonstrate once again the determination of the international community to progress towards the establishment of peace in the Middle East through the attainment of the inalienable national rights of the Palestinian people in accordance with United Nations resolutions. UN وأن البيانـــات التي استمعنا اليها ورسائل التضامن التي تلقيناها اليوم تظهر مرة أخرى تصميم المجتمع الدولي على إحراز تقدم صوب إقرار السلم في الشــــرق اﻷوســــط عن طريق نيـــل الشعب الفلسطيني لحقوقه الوطنية غير القابلــــة للتصرف وفقا لقرارات اﻷمم المتحـــدة.
    The statements that we have heard today and the messages of solidarity that we have received demonstrate once again the unfailing support of the international community for the establishment of peace in the Middle East and for the attainment by the Palestinian people of their inalienable rights, on the basis of the relevant United Nations resolutions and international law. UN إن البيانات التي استمعنا لها اليوم ورسائل التضامن التي تلقيناها تظهر مرة أخرى الدعم المستمر الذي يقدمه المجتمع الدولي لإرساء السلام في الشرق الأوسط ولاستيفاء الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والقانون الدولي.
    I would like the record of today's discussions to note that my delegation rejects the assumptions, illusions and innuendos contained in a statement that we have heard today. UN وأود أن يسجّل محضر مناقشاتنا اليوم أن وفدي يرفض الافتراضات والأوهام والتلميحات الواردة في بيانٍ استمعنا إليه اليوم.
    I did not claim to express my own opinions, and I am in agreement with those opinions that we have heard. UN ولم أدّع أنني أعرب عن آرائي الخاصة، وإنني أتفق مع ما سمعناه من آراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more