"that we have received" - Translation from English to Arabic

    • التي تلقيناها
        
    • الذي تلقيناه
        
    • التي حصلنا عليها
        
    • إننا تلقينا
        
    • ما تلقيناه
        
    We are grateful for those remarks as well as for all the other expressions of condolences that we have received since this sad event. UN ونحن ممتنون لتلك الملاحظات وكذلك لجميع عبارات التعازي التي تلقيناها منذ وقوع هذا الحدث الحزين.
    Thailand is appreciative of the assistance that we have received thus far from the international community in the area of mine action. UN وتعرب تايلند عن تقديرها للمساعدة التي تلقيناها حتى الآن من المجتمع الدولي في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Australia is grateful for the useful comments and suggestions that we have received to date on the draft resolution. UN وتشعر أستراليا بالامتنان على التعليقات والاقتراحات المفيدة التي تلقيناها حتى الآن بشأن مشروع القرار.
    In conclusion, I take this opportunity to make special mention of the valuable support that we have received from our many friends around the world. UN ختاما، أغتنم هذه الفرصة لأنوّه تنويها خاصا بالدعم القيم الذي تلقيناه من أصدقائنا الكثيرين في جميع أرجاء العالم.
    We are grateful for the considerable support that we have received and for the favourable consideration given to our candidacy. UN ونحن ممتنون للتأييد الكبير الذي تلقيناه والنظر على نحو إيجابي في ترشيحنا.
    On behalf of the entire Somali nation, I wish to express my gratitude for the pledges of assistance that we have received from Governments and humanitarian agencies around the world. UN وأود أن أعرب، باسم الأمة الصومالية بأسرها، عن امتناني للتعهدات بتقديم المساعدة التي تلقيناها من الحكومات والوكالات الإنسانية في جميع أنحاء العالم.
    Before I begin, I would like to take this opportunity to thank the Secretary-General and his staff for their diligent work in consolidating the reports that we have received. UN وقبل أن أبدأ، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر الأمين العام وموظفيه على عملهم الدؤوب في إدماج مادة التقارير التي تلقيناها.
    On behalf of the people of Mexico, I would like to express my thanks for the generous assistance that we have received and continue to receive from different parts of the world, as well as for the extraordinary support given by the United Nations. UN وبالنيابة عن شعب المكسيك، أود أن أعرب عن شكري على المساعدات السخية التي تلقيناها وما زلنا نتلقاها من مختلف أرجاء العالم، بالإضافة إلى الدعم الاستثنائي المقدم من الأمم المتحدة.
    We have also provided assistance to mine clearance personnel in other areas of the world, thus repaying, in part, the assistance that we have received from the international community for mine clearance in our countries. UN وقدمنا المساعدة أيضا للافراد العاملين في إزالة الألغام في مناطق أخرى من العالم، وبذلك نرد، جزئيا، المساعدة التي تلقيناها من المجتمع الدولي لإزالة الألغام في بلداننا.
    Now I reassume my functions as President and I would like to conclude by expressing my gratitude once again for the countless expressions of support that we have received from delegations during our mandate. UN والآن أستأنف مهمتي كرئيس، وأود أن أختتم كلمتي معرباً عن امتناني للوفود مرة أخرى على أشكال الدعم الكثيرة التي تلقيناها منها أثناء ولايتنا.
    According to reports that we have received from Indonesia, more than 100 people have died and 2000 have been injured, 10,000 homes or buildings have been destroyed, and the material destruction is yet to be determined. UN وفقا للتقارير التي تلقيناها من اندونيسيا، لقي أكثـــر مـن ١٠٠ شخص حتفهم وأصيب ٢٠٠٠ بجراح، ودمر ٠٠٠ ١٠ منزل أو مبنى، ولم يتم بعد تقدير الدمار المادي.
    It is also clear to us from the evidence that we have received that we live in a time of not only significant and rising threats, but also significant new opportunities. UN ومن الواضح أيضاً لنا من الأدلَّة التي تلقيناها أننا نعيش في زمن لا يشهد أخطاراً جسيمة ومتصاعدة فحسب، بل يشهد فرصاً جديدة ذات أهمية أيضاً.
    However, after more than fifty years of cooperation with the United Nations, there is still very little sign of all this assistance that we have received over the years. UN ومع ذلك فإنه، بعد مرور أكثر من خمسين عاما من التعاون مع الأمم المتحدة، لا توجد إلا آثار ضئيلة جدا من كل هذه المساعدات التي تلقيناها على مر السنين.
    The statements that we have heard today and the messages of solidarity that we have received demonstrate once again the unwavering support of the international community for the establishment of peace in the Middle East and the realization by the Palestinian people of their inalienable rights, on the basis of the relevant United Nations resolutions and international law. UN إن البيانات التي استمعنا لها اليوم ورسائل التضامن التي تلقيناها تدل مرة أخرى على دعم المجتمع الدولي الثابت لإرساء السلام في الشرق الأوسط واستيفاء حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وعلى أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والقانون الدولي.
    The statements that we have heard today and the messages of solidarity that we have received demonstrate once again the international community's unwavering support for the establishment of peace in the Middle East and the exercise by the Palestinian people of its inalienable rights, on the basis of the relevant United Nations resolutions and international law. UN البيانات التي استمعنا إليها اليوم ورسائل التضامن التي تلقيناها تبرهن مرة أخرى على دعم المجتمع الدولي الذي لا يتزعزع لإشاعة السلام في الشرق الأوسط ولممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والقانون الدولي.
    I grieve equaly for every family that has been visited with the same unimaginable news that we have received today Open Subtitles أنا أشعر بأسا مماثل مع كل العائلات التي مرت بمثل هذا الظرف والخبر الذي تلقيناه اليوم
    I wish to express my thanks for the support that we have received and to reiterate our willingness to provide the Assembly with information we have on the Council's business. UN وأود أن أعرب عن شكري على الدعم الذي تلقيناه وأن أؤكد مجددا على استعدادنا لتزويد الجمعية بالمعلومات المتوفرة لدينا عن أعمال المجلس.
    If we bear in mind that in 2006, when resolution 61/89 was first presented, we had 77 co-sponsors, the broad support that we have received today clearly shows the renewed will and commitment of the international community with regard to the way ahead. UN وإذا أخذنا بعين الاعتبار أن 77 دولة عضوا شاركت في تقديم مشروع القرار عام 2006 عند تقديمه لأول مرة، فإن الدعم الواسع الذي تلقيناه اليوم يظهر بوضوح تجدد الإرادة والالتزام السياسيين للمجتمع الدولي في ما يتعلق بالطريق نحو الأمام.
    Allow me to reiterate here my thanks for the constant cooperation in all areas that we have received from the United Nations, and specifically in the area of combating drugs. UN واسمحــوا لــي هنــا أن أؤكد من جديد على شكرنا للتعاون المستمر في جميع المجالات الذي تلقيناه من اﻷمم المتحدة، وتحديدا في مجال مكافحــة المخدرات.
    I must also acknowledge the assistance that we have received from Mr. Ibrahim Gambari, Under-Secretary-General and Adviser on Africa. UN يجب أيضا أن أعرب عن الشكر على المساعدة التي حصلنا عليها من السيد إبراهيم غمباري، وكيل الأمين العام ومستشاره للشؤون الأفريقية.
    I am pleased to say that we have received substantial contributions from a number of generous States and organizations. UN ويسرني أن أقول إننا تلقينا مساهمات كبيرة من عدد من الدول والمنظمات السخية.
    However, the reports that we have received on the global status of the implementation of the Millennium Development Goals raise concerns. UN غير أن ما تلقيناه من تقارير بشأن حالة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد العالمي يثير القلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more