Let us not pretend that the future is bright and untroubled, or that we have the answers to all the problems that plague humanity. | UN | دعونا لا نتظاهر بأن المستقبل مشرق لا يكدره شيء، أو أن لدينا حلولا لكل المشاكل التي نكبت بها اﻹنسانية. |
We also know that we have the means to do something about it. | UN | ونعلم أيضا أن لدينا الوسائل لنفعل شيئا حياله. |
I do not think that we have the answers at this stage, but it is an issue that needs to be carefully studied and reviewed. | UN | ولا أعتقد أن لدينا الأجوبة في هذه المرحلة، غير أن الأمر يتعلق بمسألة يتعين علينا دراستها واستعراضها بصورة متأنية. |
It does mean, however, that the United Kingdom needs to ensure that we have the capability in 17 years' time to retain a submarine-based deterrent, and that, on present evidence, we have to assume that we will need to do so. | UN | بيد أن ذلك يعني أن على المملكة المتحدة كفالة أن تكون لدينا القدرة على الاحتفاظ بالردع بواسطة الغواصات لمدة 17 عاماً، وعلينا أن نفترض، استناداً إلى الأدلة الراهنة، أننا سنحتاج إلى القيام بذلك. |
Let us trust in ourselves, that we have the courage to deal with this body constructively and through a prism that is broader than just national interests. | UN | ولنثق بأنفسنا، وبأن لدينا الشجاعة للتعامل مع هذه الهيئة بإيجابية وبأفق أوسع من مجرد مصالحنا الوطنية. |
Finally, El Salvador believes that we have the time to achieve a comprehensive response. | UN | وأخيرا تعتقد السلفادور أن لدينا الوقت للاستجابة الشاملة. |
It is clear from our debate yesterday that we have the solutions. | UN | ومن الواضح من مناقشتنا بالأمس أن لدينا الحلول. |
We all know that we have the means to reverse the global pandemic and to avert millions of needless deaths. | UN | وكلنا نعلم أن لدينا الوسائل الكفيلة بعكس اتجاه الوباء العالمي وتفادي موت الملايين بلا داع. |
As a result, we do not feel that we have the experience necessary to make any meaningful comments on the International Law Commission work at this stage. | UN | وبناء عليه، فإننا لا نرى أن لدينا ما يلزم من خبرة لإبداء تعليقات مفيدة بشأن أعمال لجنة القانون الدولي في هذه المرحلة. |
It is therefore clear that we have the basis for a solution. | UN | ولذلك من الواضح أن لدينا أساسا لنبني عليه حلاً. |
The thing that makes women strong, is that we have the guts to be vulnerable. | Open Subtitles | الشيء الذي يجعل المرأة قوية هو أن لدينا الشجاعة لنكون عرضة للضعف |
I made sure that we have the house to ourselves for the next two hours. | Open Subtitles | لقد تأكدت من أن لدينا المنزل لأنفسنا للساعتين التاليتين. |
Which benefits us all, seeing that we have the same goal, that goal being to make bank. | Open Subtitles | الذى يستفيد منه الجميع، ورؤية أن لدينا نفس الهدف، هذا الهدف الذى يبنى بنك. |
Everything possible to help make sure that we have the best chance at survival. | Open Subtitles | كل شيء ممكن للمساعدة في التأكد من أن لدينا أفضل فرصة في البقاء على قيد الحياة. |
You know, I love that we have the same interests. | Open Subtitles | أنت تعرف، وأنا أحب أن لدينا نفس المصالح. |
Buddy, no one can know that we have the walking CIA database on our team, okay? | Open Subtitles | يا صديقي لا أحد يمكنه معرفة أن لدينا قاعدة بيانات المخابرات المركزيه تتجول في فريقنا موافق ؟ |
Finding this unique combination at short notice is particularly challenging and requires pre-positioning some capacity for immediate deployment and ensuring that we have the ability to put more substantial expertise in place relatively quickly. | UN | ويمثل العثور على هذه التوليفة الفريدة خلال مهلة قصيرة تحديا خاصا ويتطلب التهيئة المسبقة لبعض القدرات الجاهزة للنشر الفوري، وضمان أن تكون لدينا القدرة على تفعيل مزيد من الخبرة الأساسية على نحو سريع نسبيا. |
We are thinking creatively about how we can increase our agility and better leverage potential partnerships to ensure that we have the capacities necessary to meet needs on the ground, whether related to peacekeeping missions, peacebuilding efforts or political missions. | UN | ونحن نفكر الآن بطريقة مبتكرة في السبل الكفيلة بزيادة سرعتنا في الحركة والاستفادة بشكل أفضل من الشراكات المحتملة لكفالة أن تكون لدينا القدرات اللازمة لتلبية الاحتياجات على أرض الواقع، سواء كانت متصلة ببعثات حفظ السلام، أو بجهود بناء السلام، أو بالبعثات السياسية. |
I remain convinced that this can be a defining moment for the international community, that we have the capacity at the start of this century to work for a better and fairer world. | UN | وإنني مقتنعة بأن هذه اللحظة يمكن أن تكون لحظة حاسمة بالنسبة للمجتمع الدولي وبأن لدينا القدرة على العمل في بداية هذا القرن من أجل عالم أفضل وأكثر إنصافاً. |
The Russians have to believe that we have the cure. | Open Subtitles | اسمعا، يجب أن يقتنع الروس بأننا نمتلك العلاج |
But first and foremost we need to prove that we have the firm political will needed to live up to our commitments. | UN | لكننا نحتاج أولا وقبل كل شيء إلى أن نثبت أننا نمتلك الإرادة السياسية الراسخة اللازمة لكي نرقى إلى مستوى التزاماتنا. |