"that we set" - Translation from English to Arabic

    • التي حددناها
        
    • التي وضعناها
        
    • الذي حددناه
        
    The deadline that we set for ourselves is now only 18 months away. UN ولم يبق الآن على انتهاء المهلة التي حددناها لأنفسنا سوى 18 شهرا.
    We will press ahead with deep cuts in emissions to reach the goals that we set for 2020, and eventually 2050. UN وسنمضي قدما في إجراء تخفيضات كبيرة في الانبعاثات من أجل بلوغ الأهداف التي حددناها لعام 2020، وعام 2050 في آخر المطاف.
    Achieving the goals that we set up at Monterrey remains within our grasp. UN ولا يزال تحقيق الأهداف التي حددناها في مونتيري في متناولنا.
    It is clear to my delegation that we are in danger of failing to achieve the targets that we set for ourselves at the Millennium Summit 10 years ago. UN من الواضح لوفدي أننا نشعر بخطر الفشل في تحقيق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا في مؤتمر قمة الألفية قبل 10 سنوات.
    What does this mean for us in terms of fulfilling the goals that we set 10 years ago? It requires more than just stock-taking. UN ماذا يعني لنا هذا من حيث تحقيق الأهداف التي وضعناها قبل 10 سنوات؟ إنه يقتضي أكثر من مجرد إجراء جرد.
    Humanity is looking to us to fulfil the lofty goals that we set for ourselves when we founded this Organization. UN وتتطلع الإنسانية إلينا لتحقيق الأهداف النبيلة التي وضعناها لأنفسنا عندما أسسنا هذه المنظمة.
    It is encouraging to see that the United Nations has seen fit that we should come back and review the target that we set for ourselves in 2001. UN ومن المشجع أن نرى أن الأمم المتحدة رأت أن من المناسب أن نعود مرة أخرى وأن نستعرض الهدف الذي حددناه لأنفسنا في عام 2001.
    Nevertheless, we believe that we have five challenges to meet in order to reach the goals that we set five years ago in Copenhagen. UN ومع ذلك، نرى أن لدينا خمسة تحديات علينا مواجهتها لكي نبلغ الأهداف التي حددناها قبل خمس سنوات في كوبنهاغن.
    We must also share the credit for the modest successes that we have made towards achieving the targets that we set for ourselves in Agenda 21. UN ويجب أيضا أن نتشاطر الفخر إزاء النجاح المتواضع الذي أحرزناه صوب بلوغ اﻷهداف التي حددناها ﻷنفسنا في جدول أعمال القرن ٢١.
    It is indeed from here that we will have to decide the steps that will bring us closer to the objectives that we set out at the beginning of the new millennium. UN ومن هنا سيكون علينا بالتأكيد أن نقرر الخطوات التي تقربنا من تحقيق الأهداف التي حددناها في بداية الألفية الجديدة.
    I say this because we are now at the critical halfway point that we set seven years ago in planning the Millennium Development Goals. UN أقول هذا لأننا وصلنا الآن إلى منتصف الفترة التي حددناها قبل سبع سنوات عندما وضعنا الأهداف الإنمائية للألفية.
    Achievement of the Goals that we set is within our grasp. UN إن تحقيق الأهداف التي حددناها أمر في متناول أيدينا.
    We cannot wait until 2015 and risk finding that we have not achieved the Goals that we set for ourselves. UN ولن نستطيــــع المجازفة بأن ننتظر حتى عام 2015 لنجد أننا لم نحقق الأهداف التي حددناها لأنفسنا.
    But this is not enough to attain the goals that we set for ourselves. UN ولكن هذا لا يكفي لتحقيق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا.
    In so doing, we have respected the promise we made to our people and the international community and the principles that we set for ourselves at the beginning of this conflict. UN وبذلك احترمنا الوعد الذي قطعناه على شعبنا وعلى المجتمع الدولي، والمبادئ التي وضعناها لأنفسنا في بداية الصراع.
    The mechanism that we set up in 2001 is thus not adequate. UN فهل يعود هذا الوضع إلى محدودية نجاعة آليات التطبيق التي وضعناها في 2001؟
    We acknowledge that much has happened since then to change the world and to distract us from the task that we set ourselves. UN نعترف بأن الكثير قد حدث منذ ذلك الحين لتغيير العالم وصرف أذهاننا عن المهمة التي وضعناها لأنفسنا.
    Our son will be in the day care that we set up in the gym. Open Subtitles ولدنا سيكون في الحضانة التي وضعناها في الصالة الرياضية
    This midterm review provides us with yet another opportunity to assess our overall achievements, draw attention to the constraints and gaps and renew our political commitment to the achievement of the targets that we set for the year 2015. UN ويتيح لنا استعراض منتصف المدة هذا فرصة أخرى لتقييم إنجازاتنا بشكل عام، ولفت الانتباه إلى الصعوبات والثغرات وتجديد التزامنا السياسي بتحقيق الأهداف التي وضعناها لعام 2015.
    The Bureau and I are confident that the committee will meet the goal that we set ourselves in terms of our preparation for the first meeting of the Conference of the Parties and that, at our sixth session, we will also lay a sound foundation for the early - and, later, the full - implementation of the Convention by all parties. UN 26 - ونحن، المكتب وشخصي، على ثقة من أن اللجنة سوف تحقق الهدف الذي حددناه لأنفسنا من حيث التحضير للاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف، ومن أن نتمكن أيضاً، في دورتنا السادسة، من إرساء الأساس للتنفيذ المبكر والكامل، ولاحقاً للاتفاقية من قِبل جميع الأطراف.
    Mr. Mosisili (Lesotho): Only five years remain before the target date of 2015 that we set for the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN السيد موسيسيلي (ليسوتو) (تكلم بالإنكليزية): لم يتبق إلا خمس سنوات على الموعد المستهدف في 2015 الذي حددناه لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more