I do not believe that we should have to reiterate the vulnerability index of small States like mine. | UN | ولا أعتقد أنه ينبغي لنا أن نكرر التلميح إلى مؤشر تعرض دول صغيرة مثل دولتنا للتضرر. |
We also believe for the same reasons that we should perhaps confine ourselves this year to only two agenda items. | UN | ونعتقد أيضا، لهذه اﻷسباب نفسها، أنه ينبغي لنا أن نقتصر هذا العــام على بندين من بنود جدول اﻷعمال. |
We stressed that we should contribute to restoring harmony with nature, a part of the heritage of South Asia. | UN | وشددنا على أننا ينبغي أن نسهم في إعادة الانسجام مع الطبيعة، وهو جزء من تراث جنوب آسيا. |
It is our view that we should make recourse only to such additional measures which may reasonably increase confidence with the treaty. | UN | وفي رأينا أننا يجب أن نلجأ فقط الى التدابير الاضافية التي قد تؤدي الى زيادة معقولة في الثقة في المعاهدة. |
Finally, we decided that we should do more for the children of our city, particularly those who might be heirs to this history. | UN | وأخيرا، قررنا أن علينا أن نفعل المزيد من أجل أبناء مدينتنا، لا سيما أولئك الذين ربما يكونون من ورثة هذا التاريخ. |
We are convinced that we should continue to seek a common denominator on the basis of collective efforts. | UN | ونحن مقتنعون بأنه ينبغي لنا أن نواصل السعي لإيجاد قاسم مشترك على أساس الجهود المشتركة. |
We think that we should be honest and we should have greater respect for ourselves than that. | UN | وإننا نعتقد أنه ينبغي لنا أن نكون صادقين وأن نزيد احترامنا ﻷنفسنا أكثر من ذلك. |
I think that we should separate the political aspects of the so-called reform or revitalization from procedural issues. | UN | وأرى أنه ينبغي لنا أن نفصل الجوانب السياسية لما يسمى بالإصلاح أو التنشيط عن المسائل الإجرائية. |
It means that we should talk about ways to secure the house. | Open Subtitles | وهذا يعني أنه ينبغي لنا أن نتحدث عن طرق لتأمين المنزل. |
But it is so obvious that we should be asking ourselves why it is not happening. | UN | ولكن من الواضح تماما أنه ينبغي لنا أن نتساءل: لماذا لا يتم التنفيذ؟ |
I think that we should stick with what was agreed or we shall end up adopting different texts. | UN | وأعتقد أننا ينبغي أن نتمسك بما اتفق عليـــه وإلا سينتهي بنا اﻷمر إلى اعتماد نصوص مختلفة. |
I think that we should go and look at it Tonight I know you need proof sir | Open Subtitles | أظن أننا ينبغي أن نذهب لنلقي نظرة عليه الليلة أعرف أنك تحتاج دليلاً يا سيدي |
I don't think that we should be in Greer's room. | Open Subtitles | لا أعتقد أننا ينبغي أن يكون في غرفة جرير. |
No, I just think that we should value all forms of life. | Open Subtitles | لا، أنا فقط أعتقد أننا يجب أن قيمة جميع أشكال الحياة. |
If we're gonna do that, we should come up with some order. | Open Subtitles | إذا أردنا سأفعل ذلك، أننا يجب أن نخرج مع بعض النظام. |
Not least in these times of global economic crisis, it seems obvious that we should realize the full potential of all human resources. | UN | وفي أيام الأزمة الاقتصادية العالمية هذه، على الأقل، يبدو من البديهي أن علينا أن نستفيد من الطاقة الكاملة لكل الموارد البشرية. |
But I feel that we should make progress. | UN | ولكنني أعتقد بأنه ينبغي لنا أن نحقق التقدم. |
We feel that we should pursue two parallel approaches in this regard. | UN | ونعتقد أنه يتعين علينا أن نواصل اتباع نهجين متوازيين في هذا الصدد. |
That is why we believe that we should consider how this Conference could best support the efforts of its President. | UN | ولهذا السبب نرى أنه ينبغي أن ننظر في أفضل سبيل يستطيع هذا المؤتمر من خلاله دعم جهود رئيسه. |
Now, BR's come under the idea that we should start bribing producers in Hollywood to make the actors smoke on screen. | Open Subtitles | الآن، بي آر جاء بتلك الفكرة بأننا يجب أن نبدأ برشوة المنتجون في هوليود لجعل الممثلين يدخنون على الشاشة. |
I thought that we should go eat dinner together. | Open Subtitles | فكرت أنه علينا أن نذهب للتناول العشاء معًا. |
I can understand in a very special way the concern of delegations that we should take a decision straight away; in fact, nothing would please me more than to do so. | UN | وإنني لأستطيع أن أتفهم، بطريقة جدّ خاصة، الشواغل التي تنتاب الوفود بأن علينا أن نتخذ قراراً فوراً والحقيقة ألا شيء سيدخل عليَّ السعادة أكثر من أن نفعل ذلك. |
It is felt, however, that we should take up issues of great importance, such as the eradication of poverty. | UN | إلا أن ثمة رأيا بأننا ينبغي أن نتناول المسائـل ذات اﻷهميـة البالغـة، مثـل استئصـال الفقـر. |
We therefore believe that we should not delay our efforts to make the Security Council more representative, and its procedures more transparent. | UN | لذلك نعتقد أنه يجب علينا ألا نؤخر جهودنا الرامية إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا للأعضاء وجعل إجراءاته أكثر شفافية. |
Something happened to you, and now something has happened to Meredith, and I think that we should all just sit down and talk about it, all right? | Open Subtitles | و أظن أنّ علينا جميعاً أن نجلس و نتكلّم بشأن ذلك , إتفقنا ؟ |
I know this gonna sound really weird... but I have a really bad feeling about this train... and I think that we should get off, okay? | Open Subtitles | أعرف أن هذا سيبدو غريباً للغاية .. لكن ينتابني شعور سيء بخصوص هذا القطار لذلك أعتقد أنه يجدر بنا النزول , حسناً ؟ |
I suggest that we should focus greater effort on the following areas. | UN | وأقول إننا ينبغي أن نركز جهودا أكبر على المجالات الثلاثة التالية. |