"that we should" - Translation from English to Arabic

    • أنه ينبغي لنا أن
        
    • أننا ينبغي أن
        
    • أننا يجب أن
        
    • أن علينا أن
        
    • بأنه ينبغي لنا أن
        
    • أنه يتعين علينا أن
        
    • أنه ينبغي أن
        
    • بأننا يجب أن
        
    • أنه علينا أن
        
    • بأن علينا أن
        
    • بأننا ينبغي أن
        
    • أنه يجب علينا
        
    • أنّ علينا
        
    • أنه يجدر بنا
        
    • إننا ينبغي أن
        
    I do not believe that we should have to reiterate the vulnerability index of small States like mine. UN ولا أعتقد أنه ينبغي لنا أن نكرر التلميح إلى مؤشر تعرض دول صغيرة مثل دولتنا للتضرر.
    We also believe for the same reasons that we should perhaps confine ourselves this year to only two agenda items. UN ونعتقد أيضا، لهذه اﻷسباب نفسها، أنه ينبغي لنا أن نقتصر هذا العــام على بندين من بنود جدول اﻷعمال.
    We stressed that we should contribute to restoring harmony with nature, a part of the heritage of South Asia. UN وشددنا على أننا ينبغي أن نسهم في إعادة الانسجام مع الطبيعة، وهو جزء من تراث جنوب آسيا.
    It is our view that we should make recourse only to such additional measures which may reasonably increase confidence with the treaty. UN وفي رأينا أننا يجب أن نلجأ فقط الى التدابير الاضافية التي قد تؤدي الى زيادة معقولة في الثقة في المعاهدة.
    Finally, we decided that we should do more for the children of our city, particularly those who might be heirs to this history. UN وأخيرا، قررنا أن علينا أن نفعل المزيد من أجل أبناء مدينتنا، لا سيما أولئك الذين ربما يكونون من ورثة هذا التاريخ.
    We are convinced that we should continue to seek a common denominator on the basis of collective efforts. UN ونحن مقتنعون بأنه ينبغي لنا أن نواصل السعي لإيجاد قاسم مشترك على أساس الجهود المشتركة.
    We think that we should be honest and we should have greater respect for ourselves than that. UN وإننا نعتقد أنه ينبغي لنا أن نكون صادقين وأن نزيد احترامنا ﻷنفسنا أكثر من ذلك.
    I think that we should separate the political aspects of the so-called reform or revitalization from procedural issues. UN وأرى أنه ينبغي لنا أن نفصل الجوانب السياسية لما يسمى بالإصلاح أو التنشيط عن المسائل الإجرائية.
    It means that we should talk about ways to secure the house. Open Subtitles وهذا يعني أنه ينبغي لنا أن نتحدث عن طرق لتأمين المنزل.
    But it is so obvious that we should be asking ourselves why it is not happening. UN ولكن من الواضح تماما أنه ينبغي لنا أن نتساءل: لماذا لا يتم التنفيذ؟
    I think that we should stick with what was agreed or we shall end up adopting different texts. UN وأعتقد أننا ينبغي أن نتمسك بما اتفق عليـــه وإلا سينتهي بنا اﻷمر إلى اعتماد نصوص مختلفة.
    I think that we should go and look at it Tonight I know you need proof sir Open Subtitles أظن أننا ينبغي أن نذهب لنلقي نظرة عليه الليلة أعرف أنك تحتاج دليلاً يا سيدي
    I don't think that we should be in Greer's room. Open Subtitles لا أعتقد أننا ينبغي أن يكون في غرفة جرير.
    No, I just think that we should value all forms of life. Open Subtitles لا، أنا فقط أعتقد أننا يجب أن قيمة جميع أشكال الحياة.
    If we're gonna do that, we should come up with some order. Open Subtitles إذا أردنا سأفعل ذلك، أننا يجب أن نخرج مع بعض النظام.
    Not least in these times of global economic crisis, it seems obvious that we should realize the full potential of all human resources. UN وفي أيام الأزمة الاقتصادية العالمية هذه، على الأقل، يبدو من البديهي أن علينا أن نستفيد من الطاقة الكاملة لكل الموارد البشرية.
    But I feel that we should make progress. UN ولكنني أعتقد بأنه ينبغي لنا أن نحقق التقدم.
    We feel that we should pursue two parallel approaches in this regard. UN ونعتقد أنه يتعين علينا أن نواصل اتباع نهجين متوازيين في هذا الصدد.
    That is why we believe that we should consider how this Conference could best support the efforts of its President. UN ولهذا السبب نرى أنه ينبغي أن ننظر في أفضل سبيل يستطيع هذا المؤتمر من خلاله دعم جهود رئيسه.
    Now, BR's come under the idea that we should start bribing producers in Hollywood to make the actors smoke on screen. Open Subtitles الآن، بي آر جاء بتلك الفكرة بأننا يجب أن نبدأ برشوة المنتجون في هوليود لجعل الممثلين يدخنون على الشاشة.
    I thought that we should go eat dinner together. Open Subtitles فكرت أنه علينا أن نذهب للتناول العشاء معًا.
    I can understand in a very special way the concern of delegations that we should take a decision straight away; in fact, nothing would please me more than to do so. UN وإنني لأستطيع أن أتفهم، بطريقة جدّ خاصة، الشواغل التي تنتاب الوفود بأن علينا أن نتخذ قراراً فوراً والحقيقة ألا شيء سيدخل عليَّ السعادة أكثر من أن نفعل ذلك.
    It is felt, however, that we should take up issues of great importance, such as the eradication of poverty. UN إلا أن ثمة رأيا بأننا ينبغي أن نتناول المسائـل ذات اﻷهميـة البالغـة، مثـل استئصـال الفقـر.
    We therefore believe that we should not delay our efforts to make the Security Council more representative, and its procedures more transparent. UN لذلك نعتقد أنه يجب علينا ألا نؤخر جهودنا الرامية إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا للأعضاء وجعل إجراءاته أكثر شفافية.
    Something happened to you, and now something has happened to Meredith, and I think that we should all just sit down and talk about it, all right? Open Subtitles و أظن أنّ علينا جميعاً أن نجلس و نتكلّم بشأن ذلك , إتفقنا ؟
    I know this gonna sound really weird... but I have a really bad feeling about this train... and I think that we should get off, okay? Open Subtitles أعرف أن هذا سيبدو غريباً للغاية .. لكن ينتابني شعور سيء بخصوص هذا القطار لذلك أعتقد أنه يجدر بنا النزول , حسناً ؟
    I suggest that we should focus greater effort on the following areas. UN وأقول إننا ينبغي أن نركز جهودا أكبر على المجالات الثلاثة التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more