"that we will be able to" - Translation from English to Arabic

    • أن نتمكن من
        
    • بأننا سنتمكن من
        
    • أننا سنتمكن من
        
    • أن نكون قادرين على
        
    • أن نستطيع
        
    • الذي سيمكننا من
        
    • بأننا سوف نتمكن من
        
    • في أن يتسنى لنا
        
    • أننا سنستطيع
        
    • أننا لن نتمكن من
        
    • ولن نتمكن من
        
    • ولن يكون بوسعنا أن
        
    • أنه سيكون بمقدورنا
        
    • أنه لن يمكننا
        
    • سنكون قادرين على
        
    We hope that we will be able to succeed this time. UN ونأمل في أن نتمكن من إحراز النجاح في هذه المرة.
    We hope that we will be able to achieve the strongest possible support and sponsorship for these draft resolutions. UN ونأمل أن نتمكن من الحصول على أقوى دعم ممكن وتحقيق أوسع مشاركة ممكنة في تقديم مشروعي القرارين هذين.
    I hope that we will be able to make recommendations to the Assembly in the not-too-distant future. UN آمل أن نتمكن من تقديم توصيات للجمعية في المستقبل القريب.
    We remain hopeful that we will be able to see substantive progress from the upcoming forums on nuclear disarmament and non-proliferation in the year to come. UN ويبقى لدينا الأمل بأننا سنتمكن من أن نشهد إحراز تقدم كبير في المنتديات المقبلة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين في السنة القادمة.
    It is my hope and vision that we will be able to move forward together in a renewed partnership, with the strong and sound leadership of the United Nations. UN وآمل وأرى أننا سنتمكن من المضي قدما معا في شراكة متجددة في ظل القيادة القوية والحكيمة للأمم المتحدة.
    We took a decision on 29 May and my delegation, like many others, hopes that we will be able to implement the decisions which were taken. UN لقد اتِّخذنا قراراً في 29 أيار/مايو ويأمل وفدي، مثلما تأمل وفود عديدة، في أن نكون قادرين على تنفيذ ما نتّخذه من قرارات.
    We hope that we will be able to rise to the challenge. UN ونأمل أن نتمكن من أن نكون على مستوى التحدي.
    I hope that we will be able to work out the procedural aspects of the Conference before we finish our work in the First Committee. UN وآمل أن نتمكن من إعداد الجوانب الإجرائية للمؤتمر قبل أن ننهي أعمالنا في اللجنة الأولى.
    We hope that we will be able to engage in a thorough examination of those interventions in this Conference. UN ونأمل أن نتمكن من القيام بدراسة شاملة لهاتين المداخلتين في هذا المؤتمر.
    This is encouraging and it is my hope that we will be able to build on this. UN ويعتبر هذا من اﻷمور المشجعة وآمل أن نتمكن من الاستفادة من مثل هذه المناقشات.
    My delegation seeks to actively participate in the deliberations in the days ahead, with the hope that we will be able to achieve significant results at this session. UN ويسعى وفدي سعيا حثيثا للمشاركة في المداولات في الأيام القادمة على أمل أن نتمكن من تحقيق نتائج كبيرة في هذه الدورة.
    It is the hope of my delegation that we will be able to take action on that draft resolution at this afternoon's meeting. UN ويأمل وفدي أن نتمكن من البت في مشروع القرار هذا في جلسة عصر اليوم.
    We hope that we will be able to finalize the drafting of a comprehensive convention on international terrorism during the sixty-third session. UN ونأمل في أن نتمكن من الانتهاء من صياغة اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي خلال الدورة الثالثة والستين.
    We are currently finalizing the text and are confident that we will be able to present a consolidated version early next week. UN ونعكف حاليا على صياغة النص في صورته النهائية ونحن على ثقة بأننا سنتمكن من عرض نسخة موحدة في مطلع الأسبوع المقبل.
    We have a full agenda but I am confident that we will be able to conduct our work in a cooperative and efficient manner. UN ولدينا جدول أعمال مزدحم لكنني على ثقة بأننا سنتمكن من أداء عملنا بطريقة فعالة وقائمة على التعاون.
    However, we are confident that we will be able to counteract those weaknesses in our economic situation by introducing progressive microeconomic policy mechanisms, improving Government structures and striving to maintain political stability. UN غير أننا على ثقة من أننا سنتمكن من مواجهة مواطن الضعف المذكورة في أحوالنا الاقتصادية باستحداث آليات تدريجية لسياسات الاقتصاد الجزئي، وتحسين الهياكل الحكومية، والسعي للمحافظة على الاستقرار السياسي.
    We are sure that we will be able to reaffirm the Copenhagen commitments and deal with them in depth. UN ونحن على يقين من أننا سنتمكن من أن نعيد تأكيد التزامات كوبنهاغن وأن تتولى معالجتها بتعمق.
    We would like to reiterate our full agreement with the documents which have been presented, and we hope that we will be able to achieve consensus as soon as possible. UN ونودّ أن نؤكِّد من جديد اتفاقنا التام مع ما قُدِّم من وثائق، ونأمل في أن نكون قادرين على تحقيق توافق في الآراء في أسرع وقت ممكن.
    I hope that we will be able to schedule that meeting earlier in the year, given that this year we had no option but to hold it just a few days prior to the 2010 Summit. UN ونأمل أن نستطيع تحديد موعد مبكّر لتلك الجلسة في هذه السنة، علما بأنه لم يكن لدينا أي خيار في هذه السنة سوى أن نعقدها قبل مؤتمر قمة عام 2010 ببضعة أيام فحسب.
    That is the only way that we will be able to revitalize the Organization and ensure that our efforts are focused on the vast majority of dispossessed members of humankind. UN هذا هو السبيل الوحيد الذي سيمكننا من تنشيط المنظمة وكفالة تركيز جهودنا على الأغلبية الواسعة من البشر المحرومين.
    We leave Bangkok with the conviction that we will be able to advance in the effort of achieving more effective coordination and cooperation among governments and among international institutions in dealing with global interdependence and development. UN إننا نغادر بانكوك مقتنعين بأننا سوف نتمكن من السير قدماً في محاولة بلوغ تنسيق وتعاون أكثر فعالية فيما بين الحكومات وفيما بين المؤسسات الدولية في تناول الترابط والتنمية العالميين.
    Full interpretation will be provided and I hope that we will be able to meet in one of the slightly smaller conference rooms so as to facilitate an interactive discussion. UN وستتوفر لنا كل خدمات الترجمة الشفوية، ويحدوني الأمل في أن يتسنى لنا الاجتماع في إحدى غرف الاجتماعات الأصغر قليلا، مما ييسر إجراء مناقشة تفاعلية.
    I am sure that we will be able to work with full understanding among member States. UN وأنا متأكد من أننا سنستطيع العمل بروح من التفاهم الكامل بين الدول الأعضاء.
    In our view, it is only with that kind of forefront advocacy that we will be able to get our message out effectively. UN ونحن نرى أننا لن نتمكن من بث رسالتنا بفعالية إلا بهذا النوع من المناصرة الطليعية.
    It is only by promoting effective solidarity that we will be able to manage migratory flows. UN ولن نتمكن من إدارة تدفقات الهجرة إلا من خلال تعزيز التضامن الفعال.
    It is only by strengthening all such measures that we will be able to put an end to arms proliferation and thus to prevent weapons of mass destruction from falling into the hands of terrorists. UN ولن يكون بوسعنا أن نضع حدا لانتشار الأسلحة وبالتالي منع وصول أسلحة الدمار الشامل إلى أيدي الإرهابيين إلا بتعزيز كل تلك التدابير.
    I must confess that I have not yet lost hope that we will be able to include that eighth category in the future. UN ولا يسعني إلا أن أسلم بأنني لم أفقد الأمل بعد في أنه سيكون بمقدورنا إدراج تلك الفئة الثامنة في المستقبل.
    In that regard, my delegation considers that we will be able to make progress only through the exchange of views, wide—ranging and transparent consultations among member States. UN وفي هذا الصدد، يرى وفدي أنه لن يمكننا أن نحقق تقدماً إلا من خلال تبادل اﻵراء وإجراء مشاورات واسعة شفافة فيما بين الدول اﻷعضاء.
    We are confident that we will be able to tackle them through enhanced cooperation and broad consensus among Member States. UN نحن على ثقة من أننا سنكون قادرين على معالجتها من خلال تعزيز التعاون والتوافق الواسع بين الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more