"that we will continue to" - Translation from English to Arabic

    • أننا سنواصل
        
    • أن نواصل
        
    • بأننا سنواصل
        
    • أننا سنظل
        
    • وأننا سنواصل
        
    I want to assure Members that we will continue to participate in the activities of the United Nations. UN وأود أن أطمئن الأعضاء إلى أننا سنواصل المشاركة في أنشطة الأمم المتحدة.
    I assure the General Assembly that we will continue to assume our responsibility. UN وأؤكد للجمعية العامة أننا سنواصل الاضطلاع بمسؤوليتنا.
    Let me assure you that we will continue to make efforts in good faith to become a party to the Convention and to the Agreement as soon as possible. UN وأنا أؤكد لكم أننا سنواصل بذل جهود صادقة لكي نصبح طرفا في الاتفاقية والاتفاق في أسرع وقت ممكن.
    It is our hope that we will continue to work together as partners for mutual benefit in addressing this millennial challenge. UN ونأمل أن نواصل العمل معا باعتبارنا شركاء من أجل المصلحة المتبادلة لدى مواجهة هذا التحدي.
    Our belief that we will continue to overcome poverty is due to the Government's significant investment in society. UN والسبب في إيماننا بأننا سنواصل التغلب على الفقر هو ما قامت به الحكومة من استثمار كبير في المجتمع.
    Let me stress that we will continue to work with internally displaced persons when they are found in the situations I have described. UN واسمحوا لي أن أؤكد أننا سنواصل العمل مع المشردين داخلياً عند تعرضهم للحالات التي ذكرتها.
    Let me add that we will continue to support and fund the projects of developing countries in as many regions as possible. UN واسمحوا لي أن أضيف أننا سنواصل دعم وتمويل مشاريع البلدان النامية في أكبر عدد ممكن من المناطق.
    It will come as no surprise that we will continue to oppose efforts to limit or eliminate the veto. UN ولا غرابة في أننا سنواصل معارضة المحاولات الرامية إلى الحد من حق النقض أو القضاء عليه.
    I can assure you that we will continue to implement nuclear-disarmament-related educational programmes. UN ويمكنني أن أؤكد لكم أيضاً أننا سنواصل تنفيذ البرامج التعليمية المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    There can be no question but that we will continue to support the just struggle of the Palestinian people for their inalienable right to a homeland. UN وليس هنــاك شك في أننا سنواصل دعم الكفاح العادل للشعب الفلسطيني من أجل حقه غير القابل للتصرف في وطنــه.
    I wish to assure Members of the United Nations that we will continue to do what we can within our very limited resources. UN وأود أن أؤكد ﻷعضاء اﻷمم المتحدة أننا سنواصل القيام تلك ما نستطيع القيام به في إطار مواردنا المحدودة للغاية.
    In conclusion, I wish to assure this Assembly that we will continue to make every effort to move from being a victim of history to a participant in its making, for the benefit of humankind and for the broader prospects of humanity. UN وفي ختام كلمتي، أؤكد لكم أننا سنواصل العمل الدؤوب لكي نتمكن من الانتقال من ضحية التاريخ إلى المشاركة في صنعه، ولما فيه خير البشرية وآفاق الإنسانية الرحبة، ولكنا ثقة في أنكم ستساعدوننا على ذلك.
    To our mind, it goes without saying that we will continue to apply these prescriptions to ourselves because, as everyone knows, in the area that we are addressing here, my country has an industry and infrastructure that are particularly developed. UN ونرى أنه غني عن البيان أننا سنواصل تطبيق هذه القواعد على أنفسنا لأنه، كما يعلم الجميع، في المجال الذي نناقشه هنا، توجد في بلدي صناعة وبنية تحتية متقدمتان تقدما كبيرا.
    Singapore assures CEDAW that we will continue to monitor and review these reservations periodically to meet the needs of the changing population. UN وتؤكد سنغافورة للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة أننا سنواصل رصد واستعراض هذه التحفظات دوريا لتلبية الاحتياجات المتغيرة للسكان.
    I thank all the delegations for their active participation and hope that we will continue to work in the same spirit of cooperation when we meet again on Monday. UN أشكر جميع الوفود على مشاركتها الفاعلة، وآمل أن نواصل أعمالنا بنفس روح التعاون عندما نلتقي مجدداً يوم الاثنين.
    I wish to conclude by reiterating Spain's commitment to improving the quality of life for youth, its congratulations to all stakeholders involved in this undertaking, and its hope that we will continue to work on this key issue. UN أود أن أختتم بإعادة تأكيد التزام إسبانيا بتحسين نوعية حياة الشباب وتهنئتها لجميع أصحاب المصلحة المشاركين في هذه العملية، وتكرار أملها أن نواصل العمل بشأن هذه القضية الرئيسية.
    We are hopeful that we will continue to receive the goodwill and support of the international community in our efforts to institutionalize lasting peace, equity and prosperity in the country. UN ويحدونا الأمل أن نواصل الاستفادة من حسن نية ودعم المجتمع الدولي لنا في جهودنا لتأسيس السلام الدائم والمساواة والرخاء في البلد.
    Li Chang Yen wants to reassure every civilised nation that we will continue to strive for world peace. Open Subtitles لى شانج ين يريد ان يؤكد لكل أمة متحضّرة بأننا سنواصل الكفاح من اجل السلام العالمى
    I promise that we will continue to play that historic role to the best of our ability. UN وأعد بأننا سنواصل الاضطلاع بذلك الدور التاريخي قدر استطاعتنا.
    We promise that we will continue to work with the United Nations and will continue to appreciate what it does for us until we bring about a just solution to this conflict. UN ونعد بأننا سنواصل العمل مع الأمم المتحدة وسنواصل تقدير ما تفعله من أجلنا جميعا إلى أن نوجد حلا عادلا لهذا الصراع.
    I am confident that we will continue to witness further progress in the implementation of that important resolution in the coming months. UN وأنا واثق من أننا سنظل نشهد مزيدا من التقدم في تنفيذ ذلك القرار المهم في الأشهر المقبلة.
    It is my sincere hope that we will continue our search for a compromise solution that will allow us to start the substantive work of the Conference and that we will continue to do it with determination and imagination, guided by the spirit of collective responsibility for international peace and security. UN ويحدوني خالص الأمل في أن نواصل بحثنا عن حل توافقي يسمح لنا ببدء الأعمال الموضوعية للمؤتمر وأننا سنواصل القيام بذلك بعزم وخيال مسترشدين بروح المسؤولية الجماعية عن السلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more