"that we will not" - Translation from English to Arabic

    • أننا لن
        
    • بأننا لن
        
    • إننا لن
        
    • اننا لن
        
    While it is clear that we will not achieve that objective this year, we must not diminish what has been achieved. UN ورغم أنه من الواضح أننا لن نحقق ذلك الهدف خلال هذا العام، يجب ألا نقلل من شأن ما تحقق.
    With respect to draft resolutions, I wish to note above all that we will not reissue drafts for technical reasons. UN وفيما يتعلق بمشاريع القرارات، أود أن أشير قبل كل شيء إلى أننا لن نعيد إصدار مشاريع لأسباب فنية.
    I wish to assure the Executive Director of UNAIDS that we will not describe him as a dreamer, because we share his dream. UN وأود أن أؤكد المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك أننا لن نصفه بأنه حالم، لأننا نشاطره حلمه.
    Grenada is convinced that we will not properly advance unless there are fundamental improvements in the development of our human resources. UN إن غرينادا مقتنعة بأننا لن نتقدم بالشكل المناسب إلا إذ جرى إدخال تحسينات جوهرية في مجال تنمية مواردنا البشرية.
    Today, we stand together, saying to the world that we will not allow that to happen. UN واليوم، نقف معا قائلين للعالم إننا لن نسمح بأن يحدث ذلك.
    However, it is important to underscore that we will not achieve the Goals without fulfilling two great moral imperatives. UN ولكن من المهم التشديد على أننا لن نحقق الأهداف من دون الوفاء بحتميتين أخلاقيتين هامتين.
    We have clearly stated that we will not negotiate our internal affairs or our constitutional order. UN وقد ذكرنا بوضوح أننا لن نتفاوض بشأن شؤوننا الداخلية أو نظامنا الدستوري.
    It is clear that we will not present to the people a solution that originates from outside, nor can we accept arbitration or pressure being exercised through artificial timetables. UN ومن الجلي أننا لن نقدم إلى الشعب حلا ينبع من الخارج، كما لن نقبل تحكيما أو ضغطا يمارس من خلال جداول زمنية مصطنعة.
    However, my impression is that we will not find a solution this afternoon, whether we continue our work in formal or informal meeting. UN إلا أن الانطباع لديّ أننا لن نتوصل إلى حل بعد ظهر هذا اليوم، سواء استأنفنا عملنا في جلسة رسمية أو غير رسمية.
    Today, we, the States Members of the United Nations, reiterate that we will not shy away from the magnitude of this challenge. UN ونحن، الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، نؤكد اليوم من جديد أننا لن نتردد أمام ضخامة هذا التحدي.
    We recognize that we will not defeat international criminal organizations by acting alone. UN وندرك أننا لن نقهر المنظمات الإجرامية الدولية بالعمل بمفردنا.
    The United Nations still has time to ensure the fulfilment of our declaration that we will not enter the third millennium as an occupied and humiliated country. UN ولا يزال لدى الأمم المتحدة وقت لضمان الوفاء بإعلاننا عن أننا لن ندخل الألفية الثالثة كبلد محتل ومهان.
    We have stated that we will not be the first to use nuclear weapons. UN لقد بينا أننا لن نبادر باستخدام اﻷسلحة النووية.
    Nevertheless, with that as our ambition, I wish to emphasize that we will not be held hostage much longer on this track to a stubborn and defiant attitude. UN ونحن نطمح إلى ذلك، أود رغم ذلك أن أشدد على أننا لن نظل على هذا المسار رهينة لموقف متصلب ومتحد.
    After having held intensive consultations, it is my understanding that we will not be taking any decisions on the item regarding Security Council issues at this stage of its consideration. UN وبعد إجراء مشاورات مكثفة، أفهم أننا لن نتخذ أي قرار بشأن البند المتعلق بمسائل مجلس اﻷمن في هذه المرحلة من النظر فيه.
    I want to make sure at this time that we will not be faced with some unexpected difficulties as far as these draft resolutions are concerned. UN وأود أن أتأكد، في هذا الأوان، أننا لن نواجه بعض الصعوبات غير المتوقعة، بشأن مشاريع القرارات المذكورة.
    The outcome of the present stage of the discussions on the question of Security Council reform demonstrates that we will not be able to overcome the present impasse. UN وتظهر نتيجة المرحلة الحالية من المناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن أننا لن نتمكن من التغلب على الجمود الحالي.
    It reminds us that we will not succeed in one area if we ignore the others. UN ويذكرنا بأننا لن ننجح في مجال إذا تجاهلنا المجالات الأخرى.
    This will send a clear message that we will not tolerate any form of exploitation and are tough on traffickers. UN وستكون في ذلك رسالة واضحة بأننا لن نتسامح مع أي شكل من أشكال الاستغلال وسنكون صارمين مع المتجرين بالبشر.
    Let us confess, at least to ourselves, that we will not succeed here unless, first and foremost, we overcome the inertia of the political mentality. UN ولنعترف، ﻷنفسـنا على اﻷقل، بأننا لن ننجــح هنا ما لم نتغلــب أولا وقبل كـل شيء على القصــور في العقلية السياسية.
    Those principles state that we will not possess or produce nuclear weapons or permit the introduction of such weapons into Japan. UN وتقول تلك المبادئ إننا لن نمتلك أو ننتج أسلحة نووية أو نسمح بإدخال هذه الأسلحة في اليابان.
    We have stated, for the first time, that we will not be the first to deploy weapons of any kind in outer space. UN وبينا، لاول مرة، اننا لن نكون اول من ينشر أسلحة من اي نوع في الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more