"that were being" - Translation from English to Arabic

    • التي يجري
        
    • التي كان يجري
        
    His delegation was concerned at the number of high-level posts that were being created within the Organization. UN وقال إن وفده قلق إزاء عدد الوظائف الرفيعة المستوى التي يجري إنشاؤها حاليا داخل المنظمة.
    The Court should not have jurisdiction in cases that were being investigated or had been dealt with by a State. UN وينبغي ألا يكون للمحكمة اختصاص في الدعاوى التي يجري التحقيق فيها أو التي عالجتها دولة من الدول .
    124. A request was made for more information on cooperative efforts that were being carried out with the European Union. UN ١٢٤ - والتُمس الحصول على مزيد من المعلومات عن الجهود التعاونية التي يجري القيام بها مع الاتحاد اﻷوروبي.
    An example of such assistance was police training workshops that were being conducted in Thailand. UN ومن أمثلة هذه المساعدة حلقات العمل التجريبية للشرطة التي يجري عقدها في تايلند.
    26. The Special Representative called on the political leadership of the country to take a strong stance against attempts at retribution that were being reported in the aftermath of the elections. UN ٦٢ - وناشد الممثل الخاص القيادة السياسية في البلد أن تتخذ موقفا قويا من محاولات العقاب التي كان يجري اﻹبلاغ عنها بعد الانتخابات.
    Further information should be provided on the initiatives that were being undertaken to promote health care throughout the country, particularly in those areas in which most women were treated using traditional medicines. UN وينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن المبادرات التي يجري الاضطلاع بها لتعزيز الرعاية الصحية في جميع أنحاء البلد، ولاسيما في المناطق التي يُعالج فيها معظم النساء باستخدام أدوية تقليدية.
    Those statistics were examples of the type of data that were being collected and analysed. UN وهذه الإحصاءات مثال على نوع البيانات التي يجري جمعها وتحليلها.
    He would like to know to what extent sex tourism was considered to be a problem in Sri Lanka and the steps that were being taken to address it. UN وأبدى رغبته في معرفة إلى أي مدى تعتبر السياحة الجنسية مشكلة في سري لانكا وما هي التدابير التي يجري اتخاذها للتصدي لها.
    Finally, Member States were sensitive to the possibility of encroachment on the deliberative space between Governments and questions regarding the legitimacy and representativity of the NGO voices that were being heard. UN وأخيرا، أبدت الدول الأعضاء قلقها من إمكانية التعدي على المساحة المخصصة للتداول بين الحكومات إزاء مسائل تتعلق بشرعية أصوات المنظمات غير الحكومية التي يجري الاستماع لها ونطاق تمثيلها.
    It welcomed the steps that were being taken to remove the death penalty from all legal instruments. UN ورحبت بالخطوات التي يجري اتخاذها من أجل إلغاء عقوبة الإعدام من جميع الصكوك القانونية.
    The speaker asked how the proposed programme would fit into the sectoral investment programmes that were being considered for development in Lesotho and how the proposed country strategy fit with them. UN وسأل المتكلم عن الكيفية التي يتلاءم بها البرنامج المقترح مع برامج الاستثمار القطاعية التي يجري بحثها بالنسبة للتنمية في ليسوتو وكيفية تلاؤم الاستراتيجية القطرية المقترحة مع تلك البرامج.
    With regard to the proposals for FRA 2000 that were being formulated, the meeting noted in particular the following: UN وفيما يتعلق بالمقترحات التي يجري صياغتها بشأن تقييم الموارد الحرجية لسنة ٢٠٠٠، لاحظ الاجتماع بشكل خاص ما يلي:
    Finally, he briefly described the nine in-depth country studies that had already been completed, and the further three studies that were being planned. UN ووصف بإيجاز الدراسات القطرية المتعمقة التسع التي أنجزت بالفعل، والدراسات الثلاث الاضافية التي يجري التخطيط لها.
    Finally, he briefly described the nine in-depth country studies that had already been completed, and the further three studies that were being planned. UN ووصف بإيجاز الدراسات القطرية المتعمقة التسع التي أنجزت بالفعل، والدراسات الثلاث الاضافية التي يجري التخطيط لها.
    The same delegation inquired about the alignment of DOS with the business plan and also inquired about the status of fraud investigations and the cases that were being followed up. UN واستفسر الوفد ذاته عن مواءمة أعمال شعبة خدمات الرقابة مع خطة تسيير الأعمال كما استفسر عن وضع التحقيقات في حالات الاحتيال وعن القضايا التي يجري متابعتها.
    One participant submitted that UNCTAD should focus on the interest of developing countries and see that the rules that were being crafted were not going to hamper their development objectives. UN وقال أحد المشاركين إنه ينبغي للأونكتاد أن يركز اهتمامه على مصلحة البلدان النامية وأن يتأكد من أن القواعد التي يجري وضعها لن تعيق تحقيق الأهداف الإنمائية لهذه البلدان.
    28. He expressed consternation at the many initiatives -- such as the change management initiative -- that were being implemented without a legislative mandate. UN 28 - وأعرب عن دهشته إزاء المبادرات المتعددة - من قبيل مبادرة إدارة التغيير - التي يجري تنفيذها بدون ولاية تشريعية.
    Information is provided below on the 10 recommendations that were being implemented as listed in Board of Auditors prior biennium audit report. UN وترد فيما يلي معلومات عن التوصيات العشر التي يجري تنفيذها، على النحو المبين في تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين السابقة.
    The same delegation inquired about the alignment of DOS with the business plan and also inquired about the status of fraud investigations and the cases that were being followed up. UN واستفسر الوفد ذاته عن مواءمة أعمال شعبة خدمات الرقابة مع خطة تسيير الأعمال كما استفسر عن وضع التحقيقات في حالات الاحتيال وعن القضايا التي يجري متابعتها.
    However, she would appreciate receiving further information on the specific measures that were being implemented to achieve the Government's objectives in that area. UN ومع ذلك، فإنها ستكون ممتنة لو تلقت مزيداً من المعلومات عن التدابير المحددة التي يجري تنفيذها لتحقيق أهداف الحكومة في هذا المجال.
    An NGO desk was initially created in the Ministry of Foreign affairs in the 80s to help control, monitor and coordinate activities of NGOs in the country, as well as the technical and financial relationships that were being developed with international donors and agencies. UN وبدأ ذلك بإنشاء مكتب للمنظمات غير الحكومية في وزارة الشؤون الخارجية في الثمانينيات للمساعدة في مراقبة ورصد وتنسيق أنشطة المنظمات غير الحكومية في البلد، فضلاً عن مراقبة ورصد وتنسيق العلاقات التقنية والمالية التي كان يجري وضعها مع المانحين الدوليين والوكالات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more