"that were conducted" - Translation from English to Arabic

    • التي أجريت
        
    • التي أُجريت
        
    • التي جرى القيام بها
        
    • التي نظمت
        
    These and other developments in the nuclear field are much graver in their global import than the tests that were conducted in South Asia. UN إن هذه المشاكــل والتطورات اﻷخرى في الميدان النووي أخطـــر في أثرها العالمي من التجارب التي أجريت في جنوب آسيا.
    Allow me to conclude by congratulating the President on the outcome of the extensive consultations that were conducted under his guidance. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بتقديم التهنئة للرئيس على حصيلة المشاورات الشاملة التي أجريت تحت توجيهه.
    Another important issue also being discussed on the home front is that of the nuclear-weapons tests that were conducted in the Marshall Islands. UN كما أن من المسائل الهامة الأخرى التي تتم مناقشتها على الجبهة الداخلية مسألة تجارب الأسلحة النووية التي أجريت في جزر مارشال.
    The recognition of volunteerism was advanced by a number of research studies that were conducted globally and nationally through international support and cooperation. UN وتعزز الاعتراف بالتطوع بعدد من الدراسات البحثية التي أُجريت عالميا ووطنيا من خلال مساندة وتعاون دوليين.
    " to investigate all violations of international human rights law and international humanitarian law that might have been committed at any time in the context of military operations that were conducted in Gaza during the period from 27 December 2008 and 18 January 2009, whether before, during or after " . (A/HRC/12/48, para. 1) UN " التحقيق في جميع انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي التي تكون قد ارتكبت في أي وقت في سياق العمليات العسكرية التي جرى القيام بها في غزة أثناء الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر إلى 18 كانون الثاني/ يناير 2009، سواء ارتكبت قبل هذه العمليات أو أثناءها أو بعدها " . (A/HRC/12/48، الفقرة 1)
    It should be noted that almost all of those who attended one of these sessions had also participated in one of the introductory ethics training sessions that were conducted at the 2009 regional planning meetings. UN وتجدر الإشارة أن معظم الموظفين الذين شاركوا في إحدى هذه الدورات كانوا شاركوا أيضا في دورات التدريب التمهيدية على الأخلاقيات التي نظمت في اجتماعات التخطيط الإقليمية في عام 2009.
    The people and the environment of the Marshall Islands continue to suffer as a consequence of the nuclear weapons tests that were conducted in our territory between 1946 and 1958. UN إذ لا يزال شعب جزر مارشال وبيئتها يعانيان نتيجة لتجارب الأسلحة النووية التي أجريت في إقليمنا بين عامي 1946 و 1958.
    The Committee also received one report in connection with inspections of cargo that were conducted to enforce the arms embargo. UN وتلقت اللجنة أيضا تقريرا فيما يتصل بعمليات تفتيش البضائع التي أجريت لإنفاذ الحظر على الأسلحة.
    The Committee also received seven reports in connection with inspections of cargo that were conducted to enforce the arms embargo. UN وتلقت اللجنة أيضا سبعة تقارير فيما يتصل بعمليات تفتيش البضائع التي أجريت لإنفاذ الحظر على الأسلحة.
    These developments in the participation of women in politics are a direct result of the advocacy and awareness programs that were conducted prior to the Elections. UN وهذه التطورات في اشتراك المرأة في السياسة نتيجة مباشرة لبرامج الدعوة والتوعية التي أجريت قبل الانتخابات.
    The Chemical Weapons Convention (CWC), as the Committee well knows, is the result of a long and difficult process of negotiations that were conducted under the auspices of the United Nations. UN وكما تعلم اللجنة جيدا، فإن اتفاقية الأسلحة الكيميائية نتاج عملية طويلة وصعبة من المفاوضات التي أجريت تحت إشراف الأمم المتحدة.
    However, Indonesia regrets the inability of the Conference on Disarmament to agree on its programme of work, despite the substantive discussions and informal consultations that were conducted this year. UN بيد أن إندونيسيا تشعر بالأسف لعدم قدرة مؤتمر نزع السلاح على الاتفاق على برنامج عمله، على الرغم من المناقشات الموضوعية والمشاورات غير الرسمية التي أجريت هذا العام.
    The allegation that members of the Committee for the Propagation of Virtue and the Prevention of Vice in any way bore responsibility for their deaths is totally unfounded, as confirmed by the investigations that were conducted after the fire, the results of which were made public. UN والادعاء بأن أعضاء هيئة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر يتحملون المسؤولية بأي شكل عن وفاتهن أمر لا أساس له من الصحة إطلاقا، وهو ما أكدته التحقيقات التي أجريت بعد الحريق والتي نشرت نتائجها.
    The President of the Board sought clarification on the specific outputs of this project, particularly on the comparative results or parallel findings emerging from the case studies that were conducted in those three countries. UN وطلب رئيس المجلس إيضاحا بشأن النواتج الخاصة لهذا المشروع، ولاسيما النتائج المقارنة أو الاستنتاجات النظيرة التي تمخضت عنها دراسات الحالة اﻹفرادية التي أجريت في تلك البلدان الثلاثة.
    In particular, it is increasingly unlikely that the Mission will need to undertake large-scale security operations, along the lines of those that were conducted in Cité Soleil early in 2007. UN فعلى وجه الخصوص، يتجلى باطراد أنه لا يرجح أن تقوم البعثة بتنفيذ عمليات أمنية واسعة النطاق، على غرار تلك التي أجريت في سيتي سولي في أوائل عام 2007.
    Malaysia strongly supports the overwhelming international opinion against such tests and has consistently issued official statements reiterating its continued opposition to nuclear testing, including those that were conducted recently despite the overwhelming adoption of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN وتؤيد ماليزيا بقوة الرأي العام الدولي المناهض بأغلبية ساحقة لهذه التجارب، وقد أصدرت باستمرار بيانات رسمية تكرر تأكيد معارضتها ﻹجراء التجارب النووية، بما في ذلك التجارب التي أجريت مؤخرا بالرغم من اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بأغلبية ساحقة.
    233. In the consultations that were conducted for the present review, some donors expressed concerns about the efficiency of aid. UN 233 - أعرب بعض المانحين، في المشاورات التي أُجريت لأغراض هذا الاستعراض، عن قلقهم إزاء فعالية المعونة.
    The Government reply of 18 August 2005 provided detailed information on the investigations that were conducted following these allegations, as well as on the existing measures and guidelines for the personnel of the detention facilities. UN وقدمت الحكومة في ردها المؤرخ 18 آب/أغسطس 2005 معلومات مفصلة عن التحقيقات التي أُجريت عقب هذه الادعاءات، فضلاً عن معلومات تتعلق بالتدابير والمبادئ التوجيهية القائمة بالنسبة للأفراد المسؤولين عن مرافق الاحتجاز.
    The draft also incorporates the inputs received from national statistical offices and international organizations during global country consultations on its content that were conducted from October 2006 to December 2007. UN ويتضمن مشروع التوصيات أيضا المدخلات الواردة من المكاتب الإحصائية الوطنية والمنظمات الدولية في أثناء المشاورات القطرية التي أُجريت على الصعيد العالمي في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2006 إلى كانون الأول/ديسمبر 2007 بشأن فحوى المشروع.
    In his letter appointing the members of the Mission, the President of the Council entrusted the Mission with the following mandate: " to investigate all violations of international human rights law and international humanitarian law that might have been committed at any time in the context of the military operations that were conducted in Gaza during the period from 27 December 2008 and 18 January 2009, whether before, during or after. " UN 151- في رسالة تعيين أعضاء البعثة، أسند رئيس مجلس حقوق الإنسان إلى البعثة ولاية قوامها: " التحقيق في جميع انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي تكون قد ارتُكبت في أي وقت في سياق العمليات العسكرية التي جرى القيام بها في غزة في أثناء الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/ يناير 2009، سواء ارتكبت قبل هذه العمليات أو أثناءها أو بعدها " .
    The promotion documents that were compiled and distributed and the investment promotion meetings that were conducted have now brought information about Ethiopia's mineral endowments into the international arena. UN وكان من شأن الوثائق الترويجية التي جمعت ووزعت والاجتماعات التي نظمت لتشجيع المستثمرين، أن أتاحت لﻷوساط الدولية معلومات عما حُبيت به إثيوبيا من معادن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more