"that were identified" - Translation from English to Arabic

    • التي تم تحديدها
        
    • التي حُددت
        
    • التي حددت
        
    • التي جرى تحديدها
        
    • التي تم تعيينها
        
    • التي تتحدد
        
    • كان قد تم تحديدها
        
    • التي حُدِّدت
        
    • والتي تم تحديدها
        
    • جرى تعريفها
        
    • كان قد تم تحديد مطالباتهم على
        
    The elements for future work in the field of sustainable development that were identified during the national and regional preparatory processes should inform the intergovernmental preparatory process. UN وينبغي أن تستفيد العملية التحضيرية الحكومية الدولية من عناصر العمل في المستقبل في ميدان التنمية المستدامة التي تم تحديدها خلال العمليات التحضيرية الوطنية والإقليمية.
    Work is under way to bridge the gaps that were identified. UN ويجري العمل من أجل سد الثغرات التي تم تحديدها.
    The Advisory Committee trusts that the new approach will address the shortcomings that were identified in the global review undertaken in 2010. UN واللجنة الاستشارية على يقين من أن النهج الجديد سيعالج أوجه القصور التي حُددت في الاستعراض الشامل الذي جرى في عام 2010.
    This information should give particular attention to the issues concerning the occupied Palestinian territory that were identified in the concluding observations, as well as those mentioned in the Committee's letter. UN وينبغي أن تولي هذه المعلومات اهتماماً خاصاً للقضايا المتعلقة بالأراضي الفلسطينية المحتلة التي حددت في الملاحظات الختامية وكذلك القضايا المشار إليها في رسالة اللجنة.
    All things considered, including the shortcomings that were identified, the training courses’ record was considered very positive by the evaluation team. UN وقد رأى فريق التقييم أن سجل الدورات التدريبية يُعد إجمالاً سجلاً إيجابياً رغم نواحي القصور التي جرى تحديدها.
    The cases that were identified suggest that trafficking in Namibia most often appears to involve children trafficked to or from neighbouring countries for the purpose of manual labour or sex work. UN وتشير الحالات التي تم تعيينها إلى أن الاتجار في ناميبيا ينطوي في أغلب الأحيان على الاتجار بالأطفال أو الاتجار من البلدان المجاورة بغرض العمالة اليدوية أو العمل الجنسي.
    Uncertainty in the data used for all source and sink categories should also be qualitatively discussed in a transparent manner in the NIR, in particular for categories that were identified as key categories. Recalculations UN كما ينبغي أن تناقش مناقشة نوعية وبطريقة شفافة في التقرير المتعلق بقوائم الجرد الوطنية أوجه عدم التيقن التي تكتنف البيانات المستخدمة بالنسبة لكافة فئات المصادر والمصارف، وبخاصة البيانات المستخدمة بالنسبة للفئات التي تتحدد بوصفها فئات رئيسية.
    However, it was already dealing with the same areas that were identified as priority areas in the Declaration. UN ولكنها كانت تتعامل مسبقاً مع نفس المجالات التي تم تحديدها كأولويات في الإعلان.
    In that respect, major hurdles that were identified five years ago persist. UN وفي ذلك الصدد، فإن العقبات الرئيسية التي تم تحديدها قبل خمس سنوات ما زالت قائمة.
    These provisions are intended to address the security weaknesses and risks that were identified following a security risk assessment carried out by the mission. UN والقصد من تلك الاعتمادات هو معالجة نقاط الضعف في المجال الأمني والتصدي للمخاطر التي تم تحديدها إثر تقييم للمخاطر الأمنية أجرته البعثة.
    The major drivers of success or failure that were identified in the field are the following: UN والمحركات الرئيسية للنجاح أو الفشل التي تم تحديدها في الميدان هي التالية:
    During the discussions, priorities that were identified included the need to build on the performance review system and a pilot tracking exercise for all indicators in targeted countries. UN وخلال المناقشات، شملت الأولويات التي تم تحديدها ضرورة الاستفادة من نظام استعراض الأداء والممارسة التجريبية لتتبع جميع المؤشرات في البلدان المستهدفة.
    19. A list some of the administrative, managerial and technical points that were identified is provided below. UN ١٩ - وترد أدناه قائمة ببعض النقاط اﻹدارية والتنظيمية والتقنية التي تم تحديدها.
    The following sections give a brief overview of the areas that were identified as presenting particular challenges. UN وتعطي الفروع التالية لمحة موجزة عن المجالات التي حُددت بوصفها تمثل تحديات خاصة.
    The savings that were identified so far are across all areas of the project, the largest in the mechanical and electrical systems. UN وتتوزع الوفورات التي حُددت حتى الآن على نطاق جميع مجالات المشروع، وأكبرها في النظامين الميكانيكي والكهربائي.
    For workstream 2, the discussion focused on initiatives that were identified as possible solutions to increase ambition. UN 11- وفيما يتعلق بمسار العمل 2، ركزت المناقشات على المبادرات التي حُددت بوصفها حلولاً ممكنة لرفع مستوى الطموح.
    The organizations that were identified were contacted by the secretariat, provided with a copy of the resource kit and encouraged to identify opportunities to include the Convention in relevant aspects of their work. UN وتم الاتصال بالمنظمات التي حددت من قَبِلْ الأمانة وزُوِدَت بنسخة من المجموعة المرجعية، وشُجِعَت على تحديد الفرص لإدراج الاتفاقية في الجوانب ذات الصلة من عمل هذه المنظمات.
    This applies to those chemicals that were identified during the interim PIC procedure but that will only be included in Annex III of the Convention by a decision at the first meeting of the Conference of the Parties. UN وينطبق هذا على تلك المواد الكيميائية التي حددت أثناء الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم والتي ستدرج في المرفق الثالث للاتفاقية فقط بموجب مقرر يصدر عن الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف.
    The Secretary-General states that the overall quantitative benefits related to Umoja that were identified in the first and second progress reports remain valid. UN ويذكر الأمين العام أن الفوائد الإجمالية الكمية المتصلة بأوموجا التي جرى تحديدها في التقريرين المرحليين الأول والثاني لا تزال صالحة.
    Lessons that were identified needed to be adequately stored, shared and incorporated into future activities in order to help to improve programme performance. UN والدروس التي جرى تحديدها كان يلزمها أن يجري على نحو مناسب تخزينها وتبادلها ودمجها في الأنشطة المقبلة، وذلك لكي تساعد في تحسين أداء البرامج.
    34. The review of balances in the staff personal accounts that were identified for inclusion in the clean-up has been completed. UN ٣٤ - أكمل استعراض أرصدة الحسابات الشخصية للموظفين التي تم تعيينها لكي تدرج في عملية التصفية.
    Four individual claims that were identified as potentially overlapping with four " E4 " claims assert new or greater losses than those claimed by the " E4 " claimant. UN 35- يُزعَم في أربع مطالبات فردية كان قد تم تحديدها على أنها مطالبات يحتمل أن تكون متداخلة مع أربع مطالبات من الفئة " هاء-4 " تكبد خسائر جديدة أو خسائر أكبر من الخسائر التي طالب المطالـب من الفئة " هاء-4 " بالتعويض عنها.
    It was generally agreed that discussions at the next session would benefit from working documents encompassing and addressing the various issues that were identified at this session and compiling information about relevant legislation in different jurisdictions and current practices in various industries. UN واتُّفق عموما على أن يُستَرشَدَ في المناقشات التي ستجري في الدورة التالية بوثائق عمل تشمل وتعالج مختلف المسائل التي حُدِّدت في هذه الدورة وتجمع معلومات عن التشريعات ذات الصلة في مختلف الولايات القضائية والممارسات الحالية في مختلف قطاعات الصناعة.
    36. In addition to these types of actions by individuals or groups that were identified or publicly claimed responsibility, the communications received by the Special Rapporteur also related to violence or threats of violence by unknown persons or groups against members of the media and others. UN 36- وبالإضافة إلى هذه الأنواع من الإجراءات من جانب الأفراد أو الجماعات والتي تم تحديدها أو المسؤوليات المدعاة علناً، فقد تعلقت البلاغات التي تلقاها المقرر الخاص بالعنف أو التهديد بالعنف بواسطة أشخاص غير معروفين أو مجموعات مجهولة ضد أعضاء في وسائل الإعلام وغيرهم.
    The assistance provided benefited several NGOs, Faith-based Organisations, Community-based Organisations and women’s groups that were identified as the National Gender Programme Framework implementing partners. UN وعادت المساعدة المقدمة بالفائدة على عدة منظمات غير حكومية، ومنظمات قائمة على المعتقد، ومنظمات قائمة على المجتمع المحلي وجماعات نسائية جرى تعريفها بأنها شركاء منفِّذة للإطار الوطني للبرنامج الجنساني.
    Seven individual claimants that were identified as overlapping with six " E4 " claimants assert new or greater losses in respect of " E4 " claims and have provided evidence that reduced the risk of overstatement arising from evidentiary shortcomings in the " E4 " claims. UN 28- زعم سبعة مطالبين من الأفراد كان قد تم تحديد مطالباتهم على أنها متداخلة مع مطالبات ستة مطالبين من الفئة " هاء-4 " تكبد خسائر جديدة أو خسائر أكبر في ما يخص مطالبات من الفئة " هاء-4 " وقدموا أدلة قللت من خطر المغالاة الناجم عن قصور الأدلة الواردة في المطالبات من الفئة " هاء-4 " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more