Just like the ones that were in that box of clothes | Open Subtitles | تماما مثل تلك التي كانت في هذا المربع من الملابس |
These are the same pods that were in the spacecraft. | Open Subtitles | هذه هي نفس القرون التي كانت في المركبة الفضائية. |
Hence the need for cooperation between countries that were in similar situations. | UN | ومن هنا تأتي الحاجة للتعاون بين البلدان التي هي في أوضاع متشابهة. |
He invited all States that were in a position to accede to that Convention to do so as soon as possible. | UN | ودعا جميع الدول التي هي في وضع يسمح لها بالانضمام إلى الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
I'm still processing these little rubber things that were in his teeth. | Open Subtitles | مازلت أعالج تلك الأشياء المطاطية الصغيرة التي كانت موجودة في أسنانه |
Putting things in your mouth that were in other people's mouths, no matter how you wash it, it's nasty. | Open Subtitles | وضع الاشياء في فمك التي تكون في أفواه الآخرين بغض النظر عن كيفية غسله , أنها مقرفه |
He urged the Secretariat to continue its efforts to conclude similar agreements with other countries that were in arrears. | UN | وحث الأمانة على أن تواصل جهودها لإبرام اتفاقات مماثلة مع البلدان الأخرى التي عليها متأخرات. |
They had kryptonite bars, the same ones that were in Lionel's safe. | Open Subtitles | إنهم يملكون قوالب كريبتونيت مثل التي في خزانة ليونيل |
The number of desktop computers and printers includes old computers that were in the process of being written off | UN | حاسوبا مركزيا راسمات بيانية يشمل عدد الحواسيب المكتبية والطابعات الحواسيب القديمة التي كانت قيد الشطب |
The number of firearms that were in storage at the Directorate General for the Control of Arms and Ammunition and were the subject of judicial proceedings totalled 7,130 in 2009, 6,832 in 2010, and 2,170 in the first four months of 2011. | UN | وبلغ عدد الأسلحة النارية التي كانت في مخازن المديرية العامة رهنا باتخاذ إجراءات قضائية 130 7 قطعة في عام 2009، و 832 6 قطعة في عام 2010، و 170 2 قطعة في الأشهر الأربعة الأوائل من عام 2011. |
The higher output resulted from additional requirements to maintain patrol tracks that were in poor condition | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى الاحتياجات الإضافية اللازمة لصيانة مسارات الدوريات التي كانت في حالة سيئة |
Note: Only includes countries that were in a situation of conflict or post-conflict in the given year. | UN | ملحوظة: لا تشمل سوى البلدان التي كانت في حالة النزاع أو حالة ما بعد نزاع في السنة المعينة. |
The number of African countries that were in a state of armed conflict and civil strife has declined dramatically. | UN | فعدد البلدان الأفريقية التي كانت في حالة صراع مسلح أو حرب أهلية قد تناقص بصورة كبيرة. |
43. Revenues were down in most of the South American countries and in all the economies that were in recession. | UN | 43 - وقد انخفضت الإيرادات في معظم بلدان أمريكا الجنوبية وفي كل الاقتصادات التي كانت في حالة كساد. |
He requested that the City of New York consider reserving a gas pump or fuel tanker truck to assist United Nations delegations that were in desperate need of gasoline. | UN | وطلب أن تنظر مدينة نيويورك في تخصيص محطة وقود أو شاحنة تحمل صهريج وقود لمساعدة الوفود المعتمدة لدى الأمم المتحدة التي هي في حاجة ماسة إلى البنزين. |
54. The draft articles were oriented towards States that had good-neighbourly relations with each other, not States that were in a state of conflict or war. | UN | 54 - ومشاريع المواد موجهة نحو الدول التي لها علاقات حسن جوار فيما بينها وليس نحو الدول التي هي في حالة نزاع أو حرب. |
It also expressed appreciation to countries which had provided for technical assistance and strongly urged other Parties that were in a position to do so to follow suit. | UN | وأعربت اللجنة أيضاً عن تقديرها للبلدان التي قدمت مساعدة تقنية وحثت بقوة الأطراف التي هي في وضع يسمح لها بذلك على أن تحذو حذوها . |
Following an examination with the commanders of the forces that were in the area in question, no evidence was found of the cases mentioned. | UN | وبعد تدارس المسألة مع قادة القوات التي كانت موجودة في المنطقة المذكورة، لم يعثر على أي دليل إثبات على تلك الحالات. |
That key isn't on the list of things that were in that drawer yesterday. | Open Subtitles | هذا المفتاح لم يكن في قائمة الأشياء التي كانت موجودة في ذلك الدُرج بالأمس |
Member States that were in position to do so should provide financial support to developing countries requiring assistance in order to participate in the preparatory processes for the Conference. | UN | وينبغي للدول الأعضاء التي تكون في وضع يسمح لها بتقديم دعم مالي إلى البلدان النامية التي تحتاج إلى المساعدة أن تفعل ذلك لكي تتمكن تلك البلدان من المشاركة في العمليات التحضيرية للمؤتمر. |
He urged those Member States and former Members that were in arrears to settle their outstanding dues as soon as possible. | UN | وحث تلك الدول والدول السابقة التي عليها متأخرات على تسديد الاشتراكات المستحقة عليها في أقرب وقت ممكن. |
It was therefore suggested that paragraph 25 should instead refer not to all documents relating to the procurement proceedings that were in the procuring entity's possession but only to those documents that were relevant to the review proceedings. | UN | ومن ثم، اقتُرح الاستعاضة في الفقرة 25 عن الإشارة إلى جميع الوثائق المتصلة بإجراءات الاشتراء التي في حوزة الجهة المشترية بالإشارة إلى الوثائق المتصلة بإجراءات المراجعة فحسب. |
The Panel therefore recommends an award of compensation in the amount of ITL 2,087,591,812 for the equipment and materials that were in the process of being manufactured. | UN | وبالتالي يوصي الفريق بمنح مبلغ 812 591 087 2 ليرة إيطالية، تعويضاً عن قائمة التجهيزات والمُعِدّات التي كانت قيد الصّنع. |
Cortez, are these the boys that were in the game with you? | Open Subtitles | كورتيز ، هل هؤلاء الأولاد الذين كانوا في اللعبة معك ؟ |