"that were issued" - Translation from English to Arabic

    • التي صدرت
        
    Permits have been denied to local staff notwithstanding their having valid magnetic cards that were issued after the required security checks. UN ورفض منح التصاريح للموظفين المحليين رغم صلاحية بطاقاتهم المغناطيسية التي صدرت بعد القيام بالتدقيقات الأمنية المطلوبة.
    The Committee recommends that the State party follow up on those recommendations that were issued in 2003 and that are still valid today. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمتابعة التوصيات التي صدرت في عام 2003 والتي لا تزال سارية اليوم.
    The Committee recommends that the State party follow up on those recommendations that were issued in 2003 and that are still valid today. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمتابعة التوصيات التي صدرت في عام 2003 والتي لا تزال سارية اليوم.
    I'm searching for stickers that were issued by the city to drivers. Open Subtitles أنا في البحث عن الملصقات التي صدرت المدينة للسائقين.
    Unpaid assessments for peacekeeping operations were lower and did not reflect assessments that were issued for the first half of 2007. UN وكانت الأنصبة المقررة غير المسددة لعمليات حفظ السلام أقل ولم تعكس الأنصبة المقررة التي صدرت بشـأن النصف الأول من عام 2007.
    DNB followed the same procedure with the other lists that were issued during the months of October and November. UN واتبع المصرف الوطني لهولندا نفس الإجراء بالنسبة للقوائم الأخرى التي صدرت خلال تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر.
    These reporting requirements have been considerably simplified, however, in the revised national execution procedures that were issued in March 1998. UN على أن متطلبات اﻹبلاغ المذكورة جرى تبسيطها إلى حد كبير في إجراءات التنفيذ الوطني المنقحة التي صدرت في آذار/ مارس ١٩٩٨.
    In addition, at least 20 declarations, resolutions and decisions that were issued during 2008 and 2009 included specific measures in favour of least developed countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، تضمّن ما لا يقل عن 20 من الإعلانات والقرارات والمقرّرات التي صدرت خلال عامي 2008 و 2009 النصّ على اتّخاذ تدابير محدّدة لصالح أقل البلدان نموا.
    2. Start-up budget 68. The operating costs of the various libraries show that special provision is needed to enable the Tribunal's library to acquire important treatises and complete sets of the major journals and periodicals that were issued prior to its establishment. UN ٦٨ - تبين تكاليف تشغيل مختلف المكتبات أنه يلزم رصد اعتماد خاص لتمكين مكتبة المحكمة من الحصول على المعاهدات الهامة وعلى مجموعات كاملة من المجلات والدوريات الرئيسية التي صدرت قبل إنشاء المحكمة.
    The Committee also oversaw the development of guidelines for the Fund's Technical Advisory Programme that were issued in 2003, as well as guidelines for a more systematic approach to the development and management of intercountry programme projects. UN كما أشرفت اللجنة على وضع المبادئ التوجيهية للبرنامج الاستشاري التقني للصندوق التي صدرت في عام 2003 فضلا عن المبادئ التوجيهية لاتباع نهج أكثر انتظاما في إعداد وإدارة مشاريع البرنامج المشترك بين الأقطار.
    A widely held view was that the scope of draft article 10 should be limited to cover only a limited range of certificates, and possibly only those certificates that were issued for the purposes of [enhanced] electronic signatures. UN ٢٤١ - وكان الرأي السائد على نطاق واسع هو أن نطاق مشروع المادة ٠١ ينبغي تقييده بحيث لا يتناول سوى مجموعة محدودة من الشهادات ، وربما مجرد الشهادات التي صدرت ﻷغراض التوقيعات الالكترونية ]المعززة[ .
    14. Although the Implementing Agreement renders the provisions contained in some of the addenda that were issued for clarity and certainty to document LOS/PCN/SCN.3/WP.6 inapplicable, a number of them contain provisions of relevance to the content of applications for approval of a plan of work for exploration, procedures relating thereto and terms of contract. UN ٤١ - وعلى الرغم من أن اتفاق التنفيذ يلغي سريان اﻷحكام الواردة في بعض اﻹضافات التي صدرت ﻹضفاء الوضوح والثبات على الوثيقة LOS/PCN/SCN.3/WP.6، فإن بعضا منها يتضمن أحكاما ذات صلة بمحتويات طلبات الموافقة على خطط العمل للاستكشاف، واﻹجراءات المتصلة بها وبنود العقود.
    Decals that were issued for vehicles that are no longer in use or those issued to delegates who have since left Headquarters must be returned to the Garage Administration (room S-2100). UN ويجب أن تعاد الى إدارة المرأب )الغرفة S-2100( اللصائق التي صدرت لسيارات توقف استخدامها أو ﻷعضاء وفود غادروا المقر بعد إصدارها.
    The General Assembly informal consultative process concluded its first round of consultations in June 2006 and is scheduled to resume consultations in mid January 2007, at which time it will consider the recommendations of the Panel that were issued in November 2006. UN وقد اجرت عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية جولتها الأولى من المشاورات في حزيران/يونيه 2006، ومن المقرر أن تستأنف مشاوراتها في منتصف كانون الثاني/يناير 2007، وفي ذلك الوقت سوف تنظر في التوصيات التي صدرت عن الفريق في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    The Government of Iraq believes that the time has come to transfer this file from the Security Council and for Iraq and Kuwait to deal with it together, particularly in view of the fact that the mechanisms for bilateral cooperation that came into being subsequent to the fall of the previous regime were both fruitful and constructive, as was attested by the reports of the Secretary-General that were issued during that period. UN إن حكومة العراق ترى أن الوقت قد حان لنقل هذا الملف من مجلس الأمن إلى التعاون الثنائي بين العراق والكويت، لا سيما وأن آليات العمل الثنائي خلال الفترة السابقة قد أعقبت سقوط النظام السابق كانت مثمرة وبنّاءة، وأن تقارير الأمين العام التي صدرت خلال تلك الفترة كانت تشير إلى ذلك، وتؤكد جميعها على أن اللجنة الثلاثية تمثل الآلية الأساسية في التعامل مع هذا الملف.
    In a related development, UNDP also helped to organize a high-level DAC/UNDP/World Bank meeting in June 1994 on improving the effectiveness of technical cooperation in the 1990s, partly in an effort to operationalize the DAC guidelines on technical cooperation that were issued in 1991. UN ٨ - وثمة تطور يتصل بالموضوع وهو أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ساعد أيضا في تنظيم اجتماع رفيع المستوى بين لجنة المعونة اﻹنمائية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي في حزيران/يونيه ١٩٩٤ بشأن تحسين فعالية التعاون التقني في التسعينات، وذلك جزئيا كجهد لتطبيق المبادئ التوجيهية للجنة المعونة الفنية بشأن التعاون التقني التي صدرت في عام ١٩٩١.
    532. In addition, table 6 revealed that the lowest percentage of juveniles when arrested (0.9% in 1999, 1% in 2000, 18.7% in 2001, 19.5% in 2002) were recidivist, meaning repeating the crime in comparison to those arrested for the first time, this reflects the feasibility of educational preventive measures that were issued for juveniles. UN 532- كما يبين الجدول 6 أن النسبة الأقل من الأحداث عند توقيفهم (0.9 في المائة عام 1999-1 في المائة عام 2000-18.7 في المائة عام 2001-19.5 في المائة عام 2002) كانوا انتكاسيون أي كرروا الجرم مقارنة مع الأحداث الذين جرى توقيفهم للمرة الأولى، وهذا ما يشير إلى جدوى التدابير التربوية الرادعة التي صدرت بحق الأحداث.
    431. The Board noted that, in respect of 25 audit reports relating to country offices that were issued during the biennium 2004-2005, only two had implementation rates for recommendations of less than 60 per cent: the Democratic People's Republic of Korea (54 per cent) and Mauritania (18 per cent) country offices. UN 431 - ولاحظ المجلس أنه في ما يتعلق بتقارير مراجعة الحسابات المتصلة بالمكاتب القطرية التي صدرت خلال فترة السنتين 2004-2005، وعددها 25 تقريرا، لم يحز سوى تقريرين على معدل تنفيذ للتوصيات أدنى من 60 في المائة وهما المكتبان القطريان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية (54 في المائة) وموريتانيا (18 في المائة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more