"that were lost" - Translation from English to Arabic

    • التي فقدت
        
    • التي فُقدت
        
    • التي لحقت بها خسائر
        
    • التي ضاعت
        
    For all the family members that were lost on arrival day. Open Subtitles لكل افراد العوائل التي فقدت في يوم الوصول
    But I also intend to push for improved foreign relations and the restoration of civil liberties that were lost since the President took office. Open Subtitles لكنني أنوي أيضا ً أن أدفع لتحسين العلاقات الخارجية وإعادة الحريات المدنية التي فقدت منذ أن أخذ الرئيس مكتبا ً
    The second request concerns the review of a number of duplicate claims and claims that were lost in transit between India and the Compensation Commission. UN ويتصل الطلب الثاني باستعراض عدد من المطالبات المتكررة والمطالبات التي فقدت في طريقها من الهند إلى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات.
    The bank has reimbursed all of the funds that were lost in the fraudulent transactions. UN رد المصرف جميع الأموال التي فُقدت في المعاملات الاحتيالية.
    The Panel considered that such preserves, sited in habitats similar to those that had been damaged, would provide ecological services similar in kind to those that were lost. UN ورأى الفريق أن هاتين المحميتين، الواقعتين في موائل شبيهة بتلك التي تضررت، ستوفران خدمات بيئية شبيهة من حيث النوع بالخدمات التي فُقدت.
    A preserve sited in shoreline habitats similar to those that have been damaged would provide ecological services similar in kind to those that were lost. UN كما أن من شأن إقامة محمية في موائل ساحلية تشبه تلك التي لحقت بها الأضرار أن توفر خدمات بيئية شبيهة بنوع تلك التي لحقت بها خسائر.
    And in mid-June, a partnership was established between Russia, the United States and the Agency to locate and secure powerful radioactive sources that were lost or abandoned during the dissolution of the former Soviet Union. UN وفي منتصف حزيران/يونيه قامت شراكة بين روسيا والولايات المتحدة والوكالة من أجل تحديد مواقع المصادر المشعّة القوية التي ضاعت أو أهملت خلال تفكك الاتحاد السوفياتي السابق وتأمين تلك المصادر.
    In support of the existence of old photographs and letters, the claimant provided copies of old photographs and letters as examples of the types of photographs and letters that were lost. UN ولإثبات وجود الصور والرسائل القديمة، قدم صاحب المطالبة صورا للصور الفوتوغرافية والرسائل القديمة كأمثلة عن الصور والرسائل التي فقدت.
    The Panel also recommends an award of compensation in favour of the deceased detainee for the loss of tangible assets of the businesses that were lost or destroyed during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait that were not the subject of the Indian claimant's claim. UN ويوصي الفريق بمنح تعويض لفائدة المحتجز المتوفى عن فقدان الأصول المادية للمحلين التجاريين التي فقدت أو دمرت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت والتي لم تشكل موضوع مطالبة المطالب الهندي.
    These claimants generally seek to recover the value of the containers or the payments they were required to make under lease agreements which provided for reimbursement to the lessor in the event that the containers were damaged or stolen, as well as the cost of hiring containers to replace the leased containers that were lost. UN ويلتمس أصحاب المطالبات هؤلاء عادة التعويض عن قيمة الحاويات أو المدفوعات التي قدموها بموجب اتفاقات الإيجار التي تنص على سداد المؤجر في حالة تلف أو سرقة الحاويات، فضلا عن تكلفة استئجار حاويات لتحل محل الحاويات المؤجرة التي فقدت.
    30. The operation to reconstitute the civil registers and restore birth, marriage and death records that were lost or destroyed during the crisis was launched by the Minister of Justice on 15 May. UN 30 - وأطلق وزير العدل في 15 أيار/مايو عملية إعادة إنشاء سجلات الحالة المدنية وإعداد شهادات الميلاد والزواج والوفاة التي فقدت أو أتلفت خلال الأزمة.
    Iraq accepts that the creation of marine and coastal preserves is a useful method to compensate for ecological functions and values that were lost as a consequence of the oil spill. UN 627- ويقبل العراق بأن إقامة محميات بحرية وساحلية طريقة مفيدة للتعويض عن الوظائف والقيم البيئية التي فقدت نتيجة انسكاب النفط.
    In respect of claims arising from the delay in the receipt of insurance payments from an insurer for goods that were delivered to a Kuwaiti buyer but were not paid for, or that were lost or destroyed in transit, the Panel determines that the period of loss should start from 2 August 1990 or the due date of the expected payment, if later. UN 332- وفيما يتعلق بالمطالبات الناشئة عن تأخر استلام مبالغ التأمين من شركات التأمين على السلع التي حول مسارها إلى مشتر كويتي دون أن يُدفع ثمنها، أو السلع التي فقدت أو دمرت أثناء المرور، يرى الفريق أن فترة الخسارة ينبغي أن تكون من 2 آب/أغسطس 1990 أو تاريخ استحقاق الدفع إن كان بعد ذلك اليوم.
    The freight term (as shown on the shipping documents) for those goods that were lost in transit was " C & F Kuwait " . UN 147- وكان شرط الشحن (كما ورد في وثائق الشحن) فيما يخص السلع التي فقدت خلال المرور العابر هو " ثمن البضاعة وأجور شحنها للكويت " .
    The Panel recognises that, so far as claims concerning property are concerned, assets that were lost or destroyed may have been replaced with what may be described as “better” assets and that replacing lost or destroyed assets with “better” assets may have been voluntary or involuntary on the part of the claimants, depending on the claimants’ decisions as to repairs and reconstruction.[lxxxiii] UN 253- يعترف الفريق بأن الأصول التي فقدت أو دمرت، في ما يتعلق بالمطالبات الخاصة بالممتلكات، ربما قام مقامها ما يمكن وصفه أصولاً " أفضل " وأن إحلال أصول " أفضل " محل الأصول الهالكة أو المدمرة ربما كانت طوعية أو غير طوعية من جانب أصحاب المطالبات، حسب قرارات أصحاب المطالبات فيما يتعلق بعمليات الإصلاح وإعادة البناء(83).
    In September of 1994, under the aegis of UNESCO, an international seminar took place in the Ukrainian city of Chernihiv on the issues of restitution of national and cultural objects that were lost or displaced during the Second World War. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، عقدت حلقة دراسية دولية في مدينة تشيرنيهيف اﻷوكرانية تحت رعاية اليونسكو، بشأن مسائل رد الممتلكات الوطنية والثقافية التي فُقدت أو نقلت أثناء الحرب العالمية الثانية.
    28. With regard to the reconstitution of civil registers that were lost or destroyed during the crisis, the third supplementary agreement provided that the exercise should be launched by the end of December 2007. UN 28 - وفيما يتعلق بإعادة إنشاء السجلات المدنية التي فُقدت أو أُتلفت خلال الأزمة، فقد نص الاتفاق التكميلي الثالث على ضرورة إطلاق هذه العملية بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر 2007.
    The Panel considers that such preserves, sited in habitats similar to those that have been damaged, would provide ecological services similar in kind to those that were lost. UN ويرى الفريق أن هاتين المحميتين، الواقعتين في موائل شبيهة بتلك التي تضررت، ستوفر خدمات بيئية شبيهة بتلك التي لحقت بها خسائر.
    Kuwait uses habitat equivalency analysis ( " HEA " ) to estimate the size of the terrestrial nature preserves that would provide natural resource services equivalent to those that were lost as a result of the environmental damage to its terrestrial resources. UN 420- وتستعمل الكويت " تحليل نقاط معادلة الموئل " لتقدير حجم المحميات الطبيعية الأرضية التي من شأنها أن تقدم خدمات تتعلق بالموارد الطبيعية تعادل تلك التي لحقت بها خسائر نتيجة الأضرار البيئية التي أصابت مواردها الأرضية.
    27. The operation to reconstitute the civil registers and restore birth, marriage and death records that were lost or destroyed during the crisis was officially launched on 16 May by the Minister of Justice and Human Rights, and is expected to be completed within four months. UN 27 - وبدأ وزير العدل وحقوق الإنسان رسميا في 16 أيار/مايو عملية إعادة تكوين السجلات المدنية واستعادة سجلات الميلاد والزواج والوفاة التي ضاعت أو دمرت خلال الأزمة، ومن المتوقع استكمال هذه العملية في غضون أربعة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more